Изменить стиль страницы

— Что же ты не продолжаешь?

Маргарет вздрогнула. Холод и тишина сомкнулись вокруг нее.

— Больше ничего не было.

— Думаю, что было.

— Я все сказала. — В ее голосе слышалась страшная усталость.

— Ты не сказала, почему разорвала нашу помолвку.

— Как я могла?..

— Боюсь, я тебя не понимаю.

— Как я могла? Я попала в эти ужасные силки. Я не могла дать погибнуть Фредди. Если бы я отказалась присоединиться к ним, это погубило бы нас всех; если бы разразился скандал, если бы Фредди… — я не могла выйти за тебя замуж, как ты не понимаешь?! Не могла втягивать и тебя. Не могла выйти замуж, зная, что все может рухнуть в одночасье. Я искала выход, но выхода не было. — Ее голос дрожал от страсти. — Неужели ты думаешь, что я не воспользовалась бы выходом, если бы он был? Выхода не было! Не было ничего, что могло нас спасти… — На последних словах она запнулась.

Маргарет опустила голову на руки. Никогда в жизни ей не было так холодно. О, если бы только Чарлз не так сильно ее ненавидел! Ничто не могло ее ранить — все умерло в ней перед лицом его неумолимого отвращения. Она чувствовала, как последние силы уходят из нее, и, хотя все в ней угасло, она заставила себя договорить до конца. О, если бы он хоть немного понял ее и простил! Он ее больше не любит, он любит Маргот Стандинг… Так зачем же продолжать ненавидеть?

— Спасибо. Получается, что ты пожертвовала собой, мной, всем ради Фредди, который свалял дурака, — холодно констатировал Чарлз.

Маргарет не отвечала.

— Должен признаться, я думал, что был выброшен из игры по несколько более романтичной причине, чем Фредди. — Он засмеялся и повторил: — Фредди! Боже мой. Фредди! — Внезапно в его голосе прорвалась неистовая страсть. — Бог мой! Я тебя никогда не прощу! — сказал он и вышел из комнаты и из квартиры.

Глава 31

На следующее утро Чарлз, спокойный и бодрый, позвонил в квартиру Маргарет, которая меньше всего ожидала увидеть его. Он поздоровался без всякого смущения:

— Доброе утро, Маргарет, я решил перехватить тебя, пока ты не ушла на работу. Думаю, Грета еще не вставала. Можешь сказать ей, чтобы поторопилась и собрала вещи — хотя… у нее ведь ничего нет. Ты не могла бы одолжить ей на день-два то, что ей захочется?

— Ты ее увозишь?

В тесном коридорчике было темно. Сюда проникала сырость и холод раннего утра. Он не видел ее лица — она была только черной тенью. Жидкий свет сочился из-за неплотно притворенной двери в гостиную.

— Да. Я решил дать тебе знать до того, как ты уйдешь.

— Куда ты ее увозишь?

— А ты не думаешь, что для нее будет безопаснее, если ты не будешь знать? — Он говорил намеренно жестоко. Ему хотелось ударить ее побольнее, пронзить, разрушить ее гордость.

Но у Маргарет не осталось гордости — она была разбита, как и ее сердце. Она не ответила, только повернулась и пошла в гостиную.

Чарлз вошел следом и закрыл дверь.

— Скажешь, нет никакой опасности в том, что ты будешь знать, где она? — Теперь голос его смягчился.

Маргарет подняла лицо к нему и к свету.

Неожиданно для самого себя Чарлз вдруг спросил:

— Кто вчера толкнул ее? Она сказала, что ее толкнули. И ты это слышала. Я хочу знать, кто ее толкнул.

По телу Маргарет пробежала легкая дрожь. Как будто ее коснулось нечто ужасное.

— Кто ее толкнул? — низким, жестким голосом повторил Чарлз.

Она опять задрожала. В глазах промелькнул ужас.

— Нет, это не он, Чарлз, нет!

— О ком ты говоришь?

— Он стоял с другой стороны от меня, — дрожащим шепотом произнесла Маргарет.

— Я не имел в виду Фредди. — Чарлз даже засмеялся, произнеся это имя — Фредди!

— Кого же ты имел в виду? Чарлз, это был несчастный случай. Ты же не думаешь иначе?

— Это был очень удобный несчастный случай. Хочу тебе кое-что рассказать, хотя ты и сама знаешь. Я уже сказал, что наблюдал сборище вашего общества. Я слышал, как они говорили о Маргот. Серая Маска сказал, что, если определенное свидетельство будет найдено, ее придется убрать. Он сказал, что безопаснее всего дорожный инцидент. Вчера Грета-Маргот за обедом разболтала о том, что свидетельство найдено. И через три часа произошел дорожный инцидент. Он не достиг цели, не знаю почему.

— Спроси ее.

— Нет, я спрошу тебя — ты должна была видеть, что произошло.

— Она поскользнулась.

— С чего бы это?

В ее глазах опять вспыхнул ужас.

— Не знаю… Чарлз, я не знаю!

— Я знаю. Она поскользнулась, потому что ее толкнули. Я хочу знать, кто ее толкнул.

Она посмотрела ему в глаза.

— Ты думаешь, я знаю?

Чарлз и сам не знал, что он думает. Он как будто видел кошмарный сон, в котором безумный вихрь зла сметал все подряд. Он не был уверен в правильности своих мыслей. Чарлз посмотрел на Маргарет и… проснулся.

Это было великое облегчение, и он почувствовал, будто его куда-то уносит. Он не знал, изменилось ли у него лицо, но настроение изменилось так, что ему было все равно, куда его несет.

— Так ты действительно ничего не видела? — Маргарет покачала головой, и он продолжил уже доверительно: — Видишь, что получается: они знали, где она, где ее найти. Вспомни попытку увезти ее вчера вечером. А потом — дорожный инцидент. Понимаешь, что это значит?

Перемена в Чарлзе была так разительна, что Маргарет потеряла самообладание. Он ждал от нее не ответа — ее прежний Чарлз ждал от нее помощи!

— Мы должны это остановить. Так не может продолжаться. Ты мне поможешь? Расскажи все, что знаешь.

— Но я уже рассказала.

— Ты сказала, что присоединилась к ним. Что было потом? Ты встречалась с этими людьми? Делала что-нибудь? Тебя заставляли что-то делать? — Чарлз засыпал ее вопросами.

— Я два-три раза ходила на встречи.

— И что там было?

— Ничего. В первый раз я только вошла. В комнате было два человека, оба в масках. Мне дали номер — двадцать шесть, и я ушла. Второй раз пошла год спустя. Мне предложили подписать новое заявление. Сначала я отказывалась, но в конце концов подписала.

— Фредди ходил с тобой?

— Нет, я ходила одна. В тот последний раз, когда ты меня видел, Фредди заболел. Он сказал, что будет встреча, и дал мне бумаги, которые нужно было передать. Я отдала их Серой Маске и ушла.

— Он с тобой разговаривал.

— Он спросил, действительно ли Фредди болен. Он не употреблял имя, только номер.

— А второй человек за столом? — заинтересованно спросил Чарлз. — Он сидел ко мне спиной, но ты видела лицо?

— Нет, он был в маске. Я никогда не видела лиц, только маски.

С досады он стукнул себя кулаком по колену.

— Ну что ж, я ее забираю. Вчера я постучался к Арчи, и он сказал, что отвезет ее к своей кузине Эрнестине Фостер. Конечно, та не будет знать, кто у нее живет.

— Пока Грета сама себя не выдаст.

— Нужно сказать Грете, чтобы не выдавала.

Маргарет вскинула брови. Чарлз сказал:

— Я все понимаю, но я ее вразумлю. Она не должна упоминать Эгберта, бедного папу и свою вредоносную школу.

Грета просунула голову в дверь и издала ликующий вопль:

— О Чарлз, как чудесно! Ты приехал за мной? Чудесно! Куда поедем? Я хочу кататься весь день. Но тебе придется подождать, я не одета.

— Вижу.

Грета вошла — она была босая, в бледно-голубом кимоно.

— Это халат Маргарет. Правда, красивый? Сто лет назад это было ее приданое, правда, Маргарет? Она этого не говорила, я догадалась сама, а она не сказала «нет». Конечно, до стирки он был ярче. Я тоже хочу такой халат.

— Детка, иди оденься, — сказала Маргарет. — Чарлз приехал, чтобы забрать тебя отсюда.

В этих простых словах Чарлзу послышался отзвук трагедии. Трагедия была и в голосе, и в глазах Маргарет.

Грета взвизгнула:

— Куда мы поедем, Чарлз? Куда ты меня отвезешь? Прямо совсем-совсем забираешь?

Она по-детски дергала его за рукав.