Она подняла руку и тут же ее уронила.
— И это тоже. Но он обманул меня даже в этом. Я должна была догадаться.
— Итак, мисс Уайтекер, я правильно понимаю, что вы делаете официальное признание? — сказал Лэм.
— Вы имеете в виду чек? — удивленно посмотрела на него мисс Уайтекер. — Но это ведь так давно было…
Лэм подался вперед.
— Нет, я имею в виду убийство.
Мисс Уайтекер покачала головой:
— Вы ошибаетесь. Я хотела убить его, я даже взяла с собой нож, но он мне не понадобился. Я знала, что он будет в кабинете, и оставила дверь незапертой…
— Когда вы это сделали? — спросил Фрэнк Эбботт.
— Сразу после обеда, когда все ушли в гостиную. А о чеке он мне рассказал как раз перед приездом мистера Хэйли. И я решила, что этой же ночью он умрет. Я понимала, что другого такого случая уже не представится. В доме было полно народу, и половина из них ненавидели Герберта. Я открыла балконную дверь и попросила миссис Консидайн подвезти меня до автобусной остановки. Кстати, сестра действительно мне звонила. Ребенок был нездоров. Впрочем, она звонит мне каждый вечер. Она ничего об этом не знала. Приехав к ней, я сразу же легла спать. Она не знала, что я взяла велосипед и уехала. Я все продумала. Это было хорошее алиби. Но все оказалось напрасно. Когда я приехала, Герберт был уже мертв.
Она говорила с равнодушием, которое появляется только у смертельно уставших людей. Страшное напряжение последних дней спало, а вместе с ним исчезли надежда, ревность и боль. У нее не было больше ни сил, ни желания продолжать эту бессмысленную борьбу, и, когда Лэм предложил ей подписать показания, она равнодушно согласилась.
Прочитав и подписав свои показания, она спросила, можно ли ей подняться к себе, потому что ей кажется, что теперь она сумеет хоть немного поспать. Лэм отпустил ее. Правда, он попросил Мэри Гуд посидеть у ее постели и поставил на лестнице полицейского, но он ее отпустил.
Глава 40
Когда мисс Уайтекер ушла, Лэм глубоко вздохнул.
— Ну что ж, это подтверждает невиновность мисс Драйден и молодого Уоринга. Думаю, этот парень, Фредерик, говорит правду. Мисс Уайтекер, впрочем, ничего и не отрицает. Только в одном пункте и уперлась, правда в самом главном. Не убивала она сэра Уайтола, и все тут! Мол, он был уже мертв, когда она появилась. Старая песня!
Мисс Силвер кашлянула.
— А вы не думаете, что это может оказаться правдой?
Лэм нахмурился.
— Вот только не надо этого, мисс Силвер. Не усложняйте. Я этого не люблю. Не люблю и не понимаю. Сначала вы находите нам свидетеля — я о Фредерике, — а после сами начинаете сомневаться в его показаниях.
Мисс Силвер наградила инспектора прохладным взглядом. Она очень ценила его как честного и добросовестного полицейского, но, по правде сказать, иногда он казался ей невыносимо тупым и упрямым. Сейчас был именно такой случай.
— Ошибаетесь, — сухо проговорила она, — я вовсе не собираюсь подвергать сомнению показания Фредерика. Более того, я совершенно уверена, что он сказал правду. Я только надеялась, что вы соблаговолите обратить свое внимание на фактор времени. Фредерик говорит, что все время шел за мисс Уайтекер следом, но, когда она вошла в кабинет, задержался внизу. Вопрос: как долго он задержался? Иными словами, а было ли у мисс Уайтекер время совершить это убийство?
— Чтобы ткнуть в человека ножом, много времени не нужно, — мрачно заявил Лэм. — И потом, она ведь самом призналась, что вернулась сюда с намерением убить его. Призналась даже, что нарочно оставила дверь открытой. Она вошла… Уайтол, вероятно, сидел за столом и разглядывал этот злосчастный кинжал. Очень может быть, что разглядывал он его с помощью лупы профессора. Вот вам, кстати, и объяснение, почему лупа оказалась там, где была найдена. Она просто выпала из его руки, когда он упал. Итак, мисс Уайтекер входит. Уайтол мог заметить ее появление, мог и не заметить — это не так уж важно. В обоих случаях волноваться ему было нечего. Мисс Уайтекер оставалось лишь подойти к нему, взять кинжал и нанести удар. Думаю, бедняга даже не понял, что же, собственно, с ним случилось. Едва ли все это могло занять много времени.
Мисс Силвер кивнула.
— Из заключения медицинской экспертизы следует, что удар кинжалом был нанесен сэру Герберту, когда он сидел за письменным столом. После этого сэр Герберт сумел еще оттолкнуть кресло, — встать и повернуться лицом к убийце.
После этого он сделал шаг назад и упал замертво. Вы готовы поверить, что все это происходило в абсолютной тишине? Мне кажется, вам следует еще раз допросить Фредерика. Я нарочно не стала этого делать сама: хотела, чтобы вы услышали его показания первым.
— Весьма мило с вашей стороны, — угрюмо отозвался Лэм. — Ценю. Могли запросто подбросить ему какую-нибудь мыслишку. Так вы совсем его не допрашивали?
— Только в пределах необходимости.
— Ладно, давайте еще раз побеседуем с парнем. Позвоните, Фрэнк.
На звонок, однако, явился Маршам. Он не спеша поправил дрова в камине и тщательно смахнул с каминной полки золу. Поскольку ни в том, ни в другом не было ровным счетом никакой необходимости, Фрэнк Эбботт решил, что дворецкий нарочно тянет время. Либо он хотел получше рассмотреть главного инспектора Скотленд-Ярда, либо давал инспектору возможность получше рассмотреть себя. Впрочем, какую бы цель он этим ни преследовал, достигнуты были обе. Когда величественная фигура дворецкого скрылась за дверью, Лэм хлопнул рукой по колену.
— Ну чисто спектакль! Вот уж не думал, что такие типы все еще существуют. Точно такой же служил в одном замке, куда меня водили однажды в детстве.
Пришел Фредерик. Судя по его виду, он был далеко не в восторге от повторного вызова. Он осторожно пристроился на краешке стула и обвел собравшихся испуганными глазами.
Лэм дружески ему подмигнул.
— Не боись, парень, все в порядке. Мы просто хотели кое-что уточнить. Ты сказал, что стоял внизу террасы, когда часы на церкви пробили двенадцать.
— Да, сэр.
— Ты видел, как мисс Уайтекер поднялась по ступенькам и вошла в кабинет. Ты немного подождал и пошел следом.
— Да, сэр.
— А сколько времени ты ждал?
— Пока она не вошла.
— С твоего места тебе видна была дверь?
— Нет, но я поднялся на одну ступеньку и видел, как она открылась. Сквозь шторы пробивался свет, и, когда дверь начала поворачиваться, он отразился в стекле.
— И ты еще долго ждал на ступеньках?
— Нет, сэр. Я пошел сразу.
— Прямо к двери?
— Да, сэр. Я ведь не был еще уверен, что это именно мисс Уайтекер. Я хотел убедиться.
Лэм одобрительно кивнул.
— И правильно сделал. А когда открылась дверь и мисс Уайтекер вошла, ты что-нибудь слышал?
— Только то, что сказала мисс Уайтекер.
— Ты уверен, что ничего больше не слышал? Может быть, сэр Герберт что-то сказал?
— Нет, сэр.
— Ни крика, ни шума отодвигаемого кресла, ни падения?
— Нет, сэр, ничего… Только слова мисс Уайтекер.
— А когда ты их услышал? — спросил Лэм.
— Когда подошел к двери, сэр. Я ведь уже говорил.
Лэм нахмурился, оперся рукой о стол и встал.
— Ну, хорошо. Мы это проверим. Мисс Силвер, пожалуйста, возьмите на себя роль мисс Уайтекер. Ты, приятель, пойдешь сейчас с ней. Мисс Силвер поднимется по ступенькам и войдет через балконную дверь, как это сделала мисс Уайтекер, а ты иди следом, как шел той ночью. — Он повернулся к инспектору Эбботту: — Засекайте время, Фрэнк!
Мисс Силвер вышла в сад, поднялась по ступенькам на террасу, подошла к балконной двери, открыла ее и вошла. Через двенадцать секунд на ступеньках террасы показалась белокурая голова Фредерика. Поднявшись на террасу, он немного повременил, потом медленно прошел между розовыми кустами, направляясь к балконной двери.
Инспектор Лэм и Фрэнк Эбботт, затаив дыхание, наблюдали за этой процедурой. Фредерик пригнулся, раздвинул шторы и заглянул в комнату. Весь спектакль от начала и до конца занял не больше тридцати секунд.