[1] Молодой индеец, герой романа Фенимора Купера «Последний из могикан».

[2] Барнум Финеас Тэйлор (1810 - 1891) - известный американский антрепренер, поражавший публику сенсационными зрелищами.

[3] Ожерелья, пояса и различные украшения из раковин и бус у индейцев.

[4] Пародируется выражение «от альфы до омеги». Альфа и Омаха – города в США.

[5] Мост в Лондоне.

[6] Американский государственный и политический деятель (1756-1836).

[7] Вероятно, опечатка. – М.Т.

[8] Во время грозы держите подальше от себя металлические предметы, например часы, кольца, ключи и т. д.; но оставайтесь в таких местах, где они нагромождены или находятся в соединении с другими телами, – например, около плиты, печи, железной решетки и т. п. (нем.).

[9] Бить в набат во время грозы очень опасно, так как и сам колокол, и тяга воздуха, возникающая при звоне, и колокольня, благодаря своей высоте, могут притягивать молнию (нем.).

[10] Воздушной тяги (нем).

[11] Гарфилд Джеймс Авраам (1831-1881) – двадцатый президент США (1880-1881).

[12] Популярная в Америке игра в карты.

[13] Речь идет о княжестве Монако.

[14] По другим сведениям, капитан родился в Коннектикуте, а в море ушел четырнадцати лет.

[15] Капитан Стормфилд не мог вспомнить это слово. По его мнению, оно было на каком-то иностранном языке. (Примеч. автора)

[16] Ополчение в США.

[17] Модные в конце XIX века американские проповедники-евангелисты.

[18] Известный пират.

[19] Хобокен – город в штате Нью-Джерси. Никаких титулов в США, как известно, нет.

[20] Мыс к югу от Нью-Йорка.