Изменить стиль страницы

Looking at Nycea, I saw that she too was awake, and knew that she was aware of the abbot’s presence. She gave me a strange smile, in which I read an affectionate pity, mingled with the reassurance that a woman offers a frightened child.

“Do not fear for me,” she whispered.

“Foul vampire! accursed lamia! she-serpent of hell!” thundered the abbot suddenly, as he crossed the threshold of the room, raising the aspergillus aloft. At the same moment, Nycea glided from the couch, with an unbelievable swiftness of motion, and vanished through an outer door that gave upon the forest of laurels. Her voice hovered in my ear, seeming to come from an immense distance:

“Farewell for awhile, Christophe. But have no fear. You shall find me again if you are brave and patient.”

As the words ended, the holy water from the aspergillus fell on the floor of the chamber and on the couch where Nycea had lain beside me. There was a crash as of many thunders, and the golden lamps went out in a darkness that seemed full of falling dust, of raining fragments. I lost all consciousness, and when I recovered, I found myself lying on a heap of rubble in one of the vaults I had traversed earlier in the day. With a taper in his hand, and an expression of great solicitude, of infinite pity upon his face, Hilaire was stooping over me. Beside him lay the bottle and the dripping aspergillus.

“I thank God, my son, that I found you in good time,” he said. “When I returned to the abbey this evening and learned that you were gone, I surmised all that had happened. I knew you had read the accursed manuscript in my absence, and had fallen under its baleful spell, as have so many others, even to a certain reverend abbot, one of my predecessors. All of them, alas! beginning hundreds of years ago with Gérard de Venteillon, have fallen victims to the lamia who dwells in these vaults.”

“The lamia?” I questioned, hardly comprehending his words.

“Yes, my son, the beautiful Nycea who lay in your arms this night is a lamia, an ancient vampire, who maintains in these noisome vaults her palace of beatific illusions. How she came to take up her abode at Faussesflammes is not known, for her coming antedates the memory of men. She is old as paganism; the Greeks knew her; she was exorcised by Apollonius of Tyana; and if you could behold her as she really is, you would see, in lieu of her voluptuous body, the folds of a foul and monstrous serpent. All those whom she loves and admits to her hospitality, she devours in the end, after she has drained them of life and vigor with the diabolic delight of her kisses. The laurel-wooded plain you saw, the ilex-bordered river, the marble palace and all the luxury therein, were no more than a satanic delusion, a lovely bubble that arose from the dust and mould of immemorial death, of ancient corruption. They crumbled at the kiss of the holy water I brought with me when I followed you. But Nycea, alas! has escaped, and I fear she will still survive, to build again her palace of demoniacal enchantments, to commit again and again the unspeakable abomination of her sins.”

Still in a sort of stupor at the ruin of my new-found happiness, at the singular revelations made by the abbot, I followed him obediently as he led the way through the vaults of Faussesflammes. He mounted the stairway by which I had descended, and as he neared the top and was forced to stoop a little, the great flagstone swung upward, letting in a stream of chill moonlight. We emerged, and I permitted him to take me back to the monastery.

As my brain began to clear, and the confusion into which I had been thrown resolved itself, a feeling of resentment grew apace—a keen anger at the interference of Hilaire. Unheedful whether or not he had rescued me from dire physical and spiritual perils, I lamented the beautiful dream of which he had deprived me. The kisses of Nycea burned softly in my memory, and I knew that whatever she was, woman or demon or serpent, there was no one in all the world who could ever arouse in me the same love and the same delight. I took care, however, to conceal my feelings from Hilaire, realizing that a betrayal of such emotions would merely lead him to look upon me as a soul that was lost beyond redemption.

On the morrow, pleading the urgency of my return home, I departed from Périgon. Now, in the library of my father’s house near Moulins, I write this account of my adventures. The memory of Nycea is magically clear, ineffably dear as if she were still beside me, and still I see the rich draperies of a midnight chamber illumined by lamps of curiously carven gold, and still I hear the words of her farewell:

“Have no fear. You shall find me again if you are brave and patient.”

Soon I shall return, to visit again the ruins of the Château des Faussesflammes, and redescend into the vaults below the triangular flagstone. But, in spite of the nearness of Périgon to Faussesflammes, in spite of my esteem for the abbot, my gratitude for his hospitality and my admiration for his incomparable library, I shall not care to revisit my friend Hilaire.

THE PHANTOMS OF THE FIRE

It was late summer, and the Georgetown road was deep with dust, which had settled like a dun pall on the bordering chaparral and pines. Since he had walked all the way from Auburn without securing a single lift, the man who was trudging along the road with the broiling afternoon sun on his back was hardly less dusty than the trees. He paused now and then to mop his face with a discolored handkerchief, or to peer rather wistfully at the occasional cars which passed him without offering to stop. His clothing, though not actually ragged, was old and worn, and had the indescribable shapelessness of clothing that has been slept in. He was very thin, stoop-shouldered, and discouraged-looking; his general aspect was almost that of a professional tramp, and the people of the country-side were suspicious of tramps.

“Well, I guess I’ll have t’ walk all the way,” he said to himself, whining a little even in his thoughts. “But it ain’t much further now… Gosh, but things is hot an’ dry.” He looked about him at the familiar landscape of parched grass, brushwood and yellow pines with an appraising eye. “Wonder there ain’t been more fires—there alluz is at this time o’ year.”

The man was Jonas McGillicuddy, and he was on his way home after a somewhat prolonged absence. His return was unannounced, and would prove as unexpected to his wife and three children as his departure had been. Tired of trying to extort a living from a small vineyard and pear-orchard of rocky El Dorado land, and tired also of the perennial nagging of his frail, sensitive-nerved and sorely disappointed wife, Jonas had left abruptly, three years before, after a quarrel of more than customary bitterness and acerbity with his helpmeet. Since then, he had heard nothing from his family, for the good and sufficient reason that he had not sought to communicate with them. His various attempts to earn a livelihood had proven scarcely more successful than the fruit-ranching venture, and he had drifted aimlessly and ineffectually from place to place, from situation to situation—a forlorn and increasingly desperate figure. For a man of such shifting, unstable temperament, when all else had failed him, and he had wearied of the hopeless struggle, it was not unnatural to think of returning. Time had softened his memory of his wife’s undependable temper, of her shrewish outbursts; but he had not forgotten her motherly ways when she was in a more tractable humor, nor her excellent cooking.

Now, with empty pockets, since his last money had sufficed merely to pay his train-fare to Sacramento, Jonas was nearing the hills in which lay his forest-surrounded ranch beyond Georgetown. The country through which he tramped was sparsely-peopled, and there were great stretches of softly-rolling hills and low valleys that had not known the touch of cultivation. The ranches were often quite isolated. Beyond all, in the hazy blue of the distance, were the vague and spectral snows of the Sierras.