– Скажите, когда он закончит, – крикнул Гимбл.

Майор вручил книгу Малдеру. На обложке воин с белоснежными волосами и такой же кожей держал черный меч высоко над головой, он был под заголовком «Буреносец». Эту книгу он уже здесь видел.

Майор начал читать ее после смерти мамы Гимбла.

– Майкл Муркок все понял раньше нас, – сказал майор, постучав по имени автора. – Он понял, что люди нарушили баланс между Хаосом и Порядком, и мир погружается в хаос.

Малдер не был уверен, что фэнтези было связано с этим, но в одном майор был прав. Мир вышел из–под контроля. Люди убивали друг друга в войнах и на улицах наркотиками и жестокостью.

– Интересная теория, – Малдер вернул книгу майору и проследил, как папа Гимбла сует роман в стопку.

– У меня есть доказательство, – продолжил майор. – Я нашел закономерность. Это не разобщенные убийства и случаи, как говорят в прессе, – он указал на карту. – Всех этих людей убили, и их смерти связаны.

– Как вы это поняли? На парня в лесу напали дикие звери, – Малдер придвинулся к карте. Может, он что–то упустил. – Как связаны их смерти? Жертвы знали друг друга? – он чувствовал вину за то, что поддерживал заблуждения майора, но ему хотелось услышать его теорию.

– Нет. Но у них есть одна важная общая вещь.

– Пап! – Гимбл вскочил с дивана. Он впервые при Малдере назвал отца не майором. – Малдеру не нужно слушать твою теорию. Мы об этом говорили.

– Твой друг хочет знать правду, Гэри. Он не хочет жить во мраке, как ты.

Малдер ощущал напряжение в комнате. Он вспомнил свои жаркие споры с отцом. Он не хотел так подставлять Гимбла, но если не выслушает майора, проблем будет только больше.

– Все хорошо, – Малдер скучающе посмотрел на Гимбла, словно хотел просто сделать старику одолжение.

Гимбл сдался и кивнул.

– Так что общего у жертв? – спросил Малдер.

После долгой неприятной паузы майор кашлянул:

– Их похищали пришельцы.

Малдер чуть не рассмеялся, но лицо майора было серьезным.

– На это указывают намеки, – добавил майор. – Я покажу.

– Ему пора домой, – сказал Гимбл.

– Ага. Наверное, папа уже пришел с работы.

– А телескоп? – спросил майор.

– Посмотрю в следующий раз.

– Тогда еще поговорим, – майор резко развернулся и ушел на кухню.

– Прости, – прошептал Гимбл. – Стоило догадаться, что он пойдет в наступление. Ты лучше уходи, пока он не вернулся и не рассказал теорию об убийстве Авраама Линкольна.

Малдер уже направлялся к двери, когда майор вышел с пачкой хлопьев.

– Погоди, – он сунул руку в коробку, а потом бросил в рот пригоршню засахаренных хлопьев. – У меня для тебя кое–что есть.

– Все хорошо, сэр. Я поел.

На миг майор растерялся, но пришел в себя. Он вытащил из коробки книгу, такую же с зеленой обложкой, как показывал раньше.

– Возьми, – протянул он ее Малдеру.

– Я бы не хотел забирать у вас книги.

– Бери, – тихо сказал Гимбл, идя к двери. – У него в доме их пятьдесят или шестьдесят.

Майор сунул книгу в руку Малдера.

– Это не совпадения. Ваша с Гэри встреча, то, что он привел тебя сегодня. Все это часть большого плана. В книге есть ответы. Муркок все понимал.

Малдер понимал, что он снова говорил об инопланетянах. Он сжал книгу, Гимбл подтолкнул его к двери.

– Спасибо, сэр. Я прочитаю.

– Или сожги ее, – пробормотал Гимбл, Малдер вышел из дома.

– Смотри в оба, Фокс Малдер, – сказал ему майор.

Гимбл не успел закрыть дверь, и Малдер услышал еще слова майора:

– Истина где–то там.

ГЛАВА 4

Дом Малдера

18:18

Малдер привык, что в его голове задерживались идеи. Обычно, они приходили из серий «Звездного пути» или книг по квантовой физике. Но они впервые были от военного в отставке. Пока Малдер шел к школе, к парковке за машиной, он не мог перестать думать о разговоре с майором, и он думал об этом, подъезжая к дому отца.

После слов папы Гимбла про пришельцев и воображаемый отряд было безумно воспринимать его всерьез, но майор сказал кое–что, понятное Малдеру, потому что он сам в это верил.

Совпадений не бывает.

Когда пропала Саманта, люди на острове назвали это совпадением. Словно похититель просто решил пройтись той ночью и наткнулся на дом Малдеров, где вдруг резко захотел украсть ребенка.

Ага, бред.

Но что это было?

Он все еще думал об этом, входя в дом. Работал телевизор. В кои–то веки отец пришел раньше него.

– Пап? – Малдер бросил портфель в коридоре и схватил горсть семечек из мешка на столе кухни. Раньше он не любил их и шелуху, что папа оставлял по всему дому, и они все еще напоминали ему птичий корм. Но два года назад ему вдруг захотелось их, и с тех пор он ел их. Так он чувствовал себя дом.

– Здесь, – отозвался папа из своей спальни.

Папа Малдера арендовал дом после того, как родители расстались, что означало – развелись. Место было хорошим, но больше напоминало отель, а не дом. Все на двух этажах было новым – от магнитофона, который его отец никогда не использовал, до дорогого тостера, что не работал, до стола в комнате Малдера, что был точной копией стола в его комнате в Чилмарке (только без цитат «Дюны» на нем).

Жизнь с отцом этот учебный год – эксперимент «узнать друг друга лучше», как это называл Малдер, – не отличалась от игнорирования друг друга.

Когда Малдер добрался до комнаты отца и заметил открытый чемодан у кровати, он вспомнил еще одну причину, по которой дом казался ему отелем. Его отец постоянно уезжал по делам.

– Уезжаешь? – Малдер прислонился к дверной раме со скучающим видом. Если его отец не хотел проводить с ним время, Малдер не собирался переживать из–за этого.

– Нью–Мексико. Я быстро. Вернусь в понедельник, – его отец не отрывал взгляд от рубашек, которые складывал. – Я хочу, чтобы ты сходил завтра в Джорджтаун. Провел немного времени на территории университета. Чем скорее ты решишь, тем лучше.

И он должен был принять решение, которое хотел отец.

– Письма не приходили от них уже две недели, – если, конечно, отец не использует связи с правительством, чтобы убедиться, что его уже приняли в заведение, куда он хотел отправить Малдера. – У меня еще есть время решить.

Его отец бросил рубашку на кровать.

– Нечего решать. Дети не отказываются от приглашений в университет Джорджтаун.

Малдер скрестил руки.

– Конечно, отказываются, иначе не было бы списка ожидания. И я думал, что ты пойдешь за мной и все покажешь. А как же экскурсия? – его отец не учился в Джорджтауне, но посещал университет с экскурсиями и хранил брошюры.

– Я собираюсь уехать из города, помнишь? – он указал раздраженно на чемодан.

– Все в отделе работают по выходным, или только ты? – в голосе Малдера было больше горечи, чем обычно.

– У многих нет моего уровня ответственности, а мой проект сейчас на важной стадии, – его отец аккуратно уложил рубашки в чемодан.

– Конечно.

– Я пытался отказаться, если тебе от этого станет лучше, – его отец звучал почти искренне. – Знаю, ты не понимаешь, но мое дело важное. Важнее меня. Я пытаюсь улучшить мир… – он смотрел на наполовину собранный чемодан, выглядя жалко.

Малдер почти жалел отца, но не позволил себе. Эти его слова не исправят последние пару лет. Работа для отца всегда была важнее, даже когда его семья разваливалась, и Малдер этого не понимал. Для него не было ничего важнее сестры, и он хотел знать, что с ней случилось.

Его отец поднял голову и прогнал все искренние чувства, которые мог испытывать.

– Я не планировал уехать. Меня не радует мысль, что Фиби будет здесь в мое отсутствие.

Фиби приезжала поздней ночью воскресенья. Они пару месяцев назад планировали встретиться, а потом он понял, что у них одновременно идут весенние каникулы.

– Почему? Не доверяешь мне? – Малдер стиснул зубы. Судя по этому разговору, ответ был очевидным.