Изменить стиль страницы

- Это было нечто, - говорит Джеки больше себе, но достаточно громко, чтобы все услышали, открывая их дверь.

- Отель, - говорит им Кингстон, а затем кладет руку мне на поясницу, чтобы проводить меня в этом направлении.

Я разрешаю это, ничего не говоря и не убирая его руку, но, слава Богу, отель находится рядом. И еще больше рада, когда он убирает свою руку, продолжает идти рядом со мной, но больше не прикасаясь ко мне, изредка поглядывая в мою сторону, как будто обдумывает что-то.

- Поужинаешь со мной сегодня вечером? – он утверждает больше, чем спрашивает, когда мы шагаем в вестибюль гостиницы.

- Кингстон, - я вздыхаю. – Я не могу. У меня уже есть планы.

Это не совсем ложь. У меня есть планы… чтобы избежать какой-либо интимной обстановки, где я снова попаду под его чары.

Он открывает рот, но я не даю возможности ему ответить.

- Но сегодня я замечательно провела время. Спасибо.

Следует долгая пауза, прежде чем он отвечает.

- Всегда пожалуйста, и есть еще много мест, куда следует пойти. Я так много хочу тебе показать, на самом деле, после твоих планов на этот вечер, ты можешь присоединиться к моей группе на площади Пикадилли.

Я смеюсь. – Так ты на самом деле собираешься таскаться со своей группой?

 - Я был с ними на Эбби Роуд, разве нет?

Я закатываю свои глаза, когда улыбаюсь.

 - Ты был. Хорошо, расскажи мне об этом цирке, - я бросаю ему хитрую усмешку, воспоминания о разговоре, который у нас однажды состоялся, заиграли в моей голове, задевая мои глубокие чувства.

- Мы об этом уже говорили в прошлый раз, - говорит он, подмигивая, прочитав мои мысли, - Там нет тигров или бородатых женщин, но это довольно интересно. Тебе понравится. Скажи «да».

Я кусаю губу, но тут же отпускаю ее. - Хорошо. Да.

 - Чудесно, - его серые глаза сверкают, довольные победой. – Но пообещай мне, что не станешь выходить на улицу в одиночку. Я буду сопровождать тебя. Встретимся здесь в девять вечера. Идет?

У меня нет никакого желания бродить по улицам неизвестного города после наступления темноты, поэтому я легко уступаю.

- Идет.

Глава 6

 Делай, как говорю, не так, как я  – это девиз сегодняшней подготовки. Нат и я заказываем обслуживание в номер, и я делаю перерыв, чтобы помочь моей соседке подобрать крутой прикид.

Помогаю завить ей волосы – это то, чему я научилась у своей мамы – так же «смоки-айс», на который уходят все мои усилия, а затем подвожу мой «знаменитый рейтинг» над каждым нарядом, который она выбрала. Как, черт возьми, ей удалось приволочь с собой столько нарядов? Я буквально взяла только одну сумку из-за того, что это должно было быть туристическое путешествие.

Поэтому, пока помогаю Нат прихорашиваться, сама же я проведу вечер в облегающей футболке, джинсовых шортах и кроссовках.

Как только она, наконец, соглашается, что готова, мы отправляемся в вестибюль отеля ровно к девяти часам. И я тут же чувствую, что одета неподходяще. Все, даже мальчики, одеты в свои лучшие наряды.

А Кингстон? Ну, я делаю все возможное, чтобы не смотреть на его великолепную красоту. Его темные волосы в прекрасном беспорядке. Он одет в узкие темные джинсы и белую рубашку на пуговицах с рукавами, подвернутыми в локтях. Похоже, он уже на пути к фотосессии, и каждая девушка в этой поездке одета достаточно гламурно, чтобы составить ему компанию в кадрах.

И вот я, деревенская девушка, одетая для работы по дому или похода. Охренеть просто.

Я замедляюсь, надеясь, незаметным шагом прошмыгнуть на лестницу, желая вернуться в свою комнату. Но замечаю, как Кингстон медленно качает головой, указывая на меня своим пальцем.

Я тоже качаю головой, смущаясь, и это отдается по моей нервной системе.

Но прежде чем я  могу сбежать, он прямиком подходит ко мне в несколько больших шагов.

- Ты просто красотка, Любовь моя. – Он берет меня за руку и нежно, утешительно сжимает. – Твоя красота подлинная, и каждая девушка здесь завидует тебе.

- Выгляжу как бездомная по сравнению с ними! – одергиваю свою руку, испытывая стыд. – Я взяла только одну сумку. Как, черт возьми, они упаковывали платья и каблуки?

- Эхо, я могу переодеться, - любезно говорит Нат, ее лоб сморщен в сочувствии.

- Черт побери, нет. Ты выглядишь потрясающе. – Я так же добавляю: - И мы слишком много потратили сил, - судя по тому, как Паттон и Чад окидывают ее взглядом, это заставляет меня думать, что она хорошо держится. – Я справлюсь. Ничего страшного.

- Натали, ты простишь нас? – спрашивает Кингстон.

Нат тут же мне отвечает, одаривая меня ленивой улыбкой, глядя через плечо Кингстона, когда он берет меня за локоть и ведет за угол.

 - Эхо, ты затмила всех здесь, и я клянусь тебе, не все, кого ты увидишь сегодня, будут одеты так экстравагантно. И можно буду честен?

Я киваю.

- Мне больше нравиться тот факт, что ты не пытаешься привлечь к себе внимание. Меньше мужчин, чьи задницы я должен буду надрать. – Он подмигивает и берет мою руку, чтобы поцеловать нижнюю часть моего запястья. – Ты прекрасна. Теперь пойдем?

- Спасибо, - улыбаюсь я, и перед тем, как это мгновенье перерастет во что-то большее, я слегка ударяю его в предплечье, и добавляю: - Черт, ты всегда меня подбадриваешь, приятель.

Я ухожу прочь, ощущая себя полной дурой, но мне нужно как можно больше расстояния между мной и парнем, который говорит такие правильные вещи в нужный момент. Черт бы его побрал!

Мы даже не прошли и пяти шагов до тротуара, а Нат уже одаривает меня умоляющим взглядом, выпрашивая подробностей о том, что случилось с Кингстоном в течение колоссальных пятнадцати секунд, которые мы потратили, пока Жаклин не начала ныть. Отвратительно.

- Я знаю, что мы не пойдем в Метрополитен! У меня пятидюймовые каблуки!

Кингстон медленно поворачивается к ней, выпуская раздраженный вздох. – Конечно. Я вызову машину.

Возможно, я и не одета как она, но намного мудрее ее.

- Что ж, мои кроссовки, которые я взяла для программы путешествия, прекрасно подойдут для Метро. Наслаждайтесь своим автомобилем!

Нат идет мимо них, чтобы присоединится ко мне. Кингстон уже звонит, наблюдая за нами, легким кивком головы, напоминая мне о моем обещании. Он хочет, чтобы я осталась с ним, что, в свою очередь, означает безопасность.

Поэтому я медлю и жду, давая возможность Нат задать тихий вопрос, - Ты ударила его или сказала просто отвалить?

- Что? – задыхаюсь я. – Нет! Ничего из этого. Почему ты так подумала?

Она пожимает плечами. – Он выглядел немного расстроенным, когда вы ребята вернулись назад. Не похоже на человека, который немного повеселился.

Я закатываю глаза и не могу не рассмеяться. – Не было никакого насилия, физического или словесного. И определенно никакого веселья, чтобы это не значило!

- Что именно это значит? – спрашивает Паттон, который внезапно оказывается рядом с нами.

Я закрываю глаза и вдыхаю ночной воздух, ища, что ответить.

- Нат просто рассказывает мне о новых методах поцелуев, которые она знает.

Это полуправда; она рассказывала мне о чем-то таком раньше в комнате, и это было первое, что пришло в голову. К тому же, если это не заставит его думать о ней, то он просто сумасшедший. Она больше знает о том, что и как надо делать, благодаря часам просмотра YouTube, как я о воздушной гимнастике.

- Правда? – спрашивает Паттон, тайные происки написаны в его усмешке, и она не такая уж и джентельменская, как хотелось бы.

- В девушке должны быть загадки, думаю, - говорю я, потянув Нат обратно к группе.

К этому времени черный лимузин подъезжает к тротуару. И, как ответственный гид, Кингстон должен убедиться, что Джеки, Бриджет и некоторые другие, чьи имена я до сих пор не знаю, безопасно заберутся в машину. Паттон наклоняется и забирается внутрь, но Чад все еще остается позади.