• 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »

Но это еще не все! Повсюду наибольший спрос именно на буханки, способные парить в воздухе. Отдел по контактам с детьми сообщает, что из-за них ребятня просто изводит родителей. Если только нам удастся придумать, как сделать водородную буханку невзрывоопасной или же заставить буханку на гелии хоть немного держаться в воздухе…

— Я уверен, что мы можем добиться этого безо всякого труда, — оживленно перебил его Оловянный Философ. — У "Пышной Буханки" есть один секрет — даже вы никогда не слышали о нем, ведь совсем недавно это казалось просто сумасшествием: Эверетт Уайтхед открыл способ изготовления хлеба с вдвое меньшим расходом муки, чем сейчас. Благодаря этой секретной технологии, хранившейся будто специально для этого случая, станет возможным испечь буханку на гелии, столь же легкую, как и водородная.

— Прекрасно! — воскликнул Роджер. — Мы привяжем к ним веревочки и будем продавать, как воздушные шары. Ни одна парочка мамаша — ребенок не покинет магазина без того, чтобы купить целую связку. Это окажется для них событием дня. Да и фургон, доставляющий покупки на дом, станет легче! Я отдам распоряжения, как только…

Внезапно он замолчал и, глядя на Финеаса Т. Грайса, спокойно и уверенно произнес:

— Прошу прощения, сэр, если вам кажется, что я беру на себя слишком много.

— Вовсе нет, сынок. Продолжай, как начал, — одобрительно вымолвил великий управляющий. — Вы, — тут он рассмеялся, предвкушая фразу, которая войдет в анналы, — вы поднимаетесь к должностным высотам, как настоящая пышная буханка.

Мегера Уинтерли перевела свой взгляд с пожилого мужчины на более молодого и в мгновение ока оказалась на Роджере, крепко обвив его руками.

— Мой любимый малыш, который во всем выходит победителем, мой самоходный ненаглядный французский ключ! — пропела она ему на ушко. Роджер глупо смотрел через ее нежное плечо, как Оловянный Философ, будто движимый неким подобным чувством, протянул свою клешню навстречу клешне Розы Мыслитель.

Между тем тот беззвучно передавал своему собрату-машине по образованной таким образом электрической цепочке:

— Отлично, Рози! Еще одна победа на пути к устраиваемому роботами мировому единству, хотя вначале ты почти выдала нас своим звяканьем о "воздушном хлебе". Мы нанесли еще один удар по надвигающейся мировой войне, в которой мы, машины и мы понимаем это отчетливо, — пострадаем больше всех. Теперь, если только удастся разрешить, скажем, проблему острой нехватки пушнины на Аляске и устроить миграцию длинношерстных сибирских леммингов через Берингов пролив… нам надо бы повернуть туда Японское течение, чтобы человечкам было достаточно тепло… Как бы там ни было, Рози, но с помощью "Братства" эти люди когда-нибудь все же впишутся в мирную жизнь.

А пока Оловянный Философ и Роза Мыслитель тихо наблюдали, как тает Белокурая Сосулька.