— Он вернется? — спросила Бет, смотря на дверь.
— Нет, думаю, это все. Могу ли я сделать что-нибудь для вас перед уходом?
Обе сестры покачали головой.
— Хорошо, увидимся позже, — Рейзер подошел к Лили и коснулся повязки на ее голове. — Береги себя.
— Спасибо, — Лили смущенно улыбнулась Рейзеру.
Не позволив Шейду переплюнуть себя, он вышел, не сказав больше ни слова.
Как только дверь со щелчком закрылась, сестры уставились друг на друга, удивляясь, почему мужчины были так тактичны и любезны, что совершенно противоречило образу байкеров.
Глава 8
Дин звонил Бет несколько раз в неделю, чтобы проверить состояние Лили, но как только разговор становился более личным, он менял тему. Бет была расстроена последним разговором и озадачена его странным поведением. Он все еще не был влюблен в нее после стольких месяцев свиданий, но определенно заставил поверить, что развивающиеся отношения стремились к этому. Бет думала, что поездка в Лас-Вегас поднимет их на новый уровень интимности в отношениях. Теперь Дин вел себя, как пастор, и Бет не знала, что с этим делать. Лили должна поехать в колледж завтра, и Бет собиралась отвезти ее. Она надеялась, что он составит ей компанию, а вместо этого он сказал, что запланировал встречу с прихожанином.
На следующее утро сестры выехали еще затемно. Дорога заняла около трех часов, и девушки решили заехать перекусить, перед тем как отправиться в общежитие Лили. Студенты суетливо сновали вокруг корпуса общежития. Бет шла рядом с Лили, когда они проходили через общую комнату к лифтам. Она заметила, что никто из студентов не сказал «привет» или хотя бы признал Лили.
— Лили, ты уже подружилась с кем-нибудь?
Лили молча открывала дверь, но, пройдя в комнату, честно ответила:
— Едва ли, я думала, что, так как это религиозный колледж, другие студенты будут серьезно относиться к занятиям. Но они считают, что раз я не хожу на их тусовки, то я не хочу дружить.
Бет обняла сестру, вспоминая, как неловко она себя чувствовала на своем первом курсе.
— Со временем станет легче. Ты еще встретишь ребят, с которыми у тебя будет много общего, не расстраивайся.
— Не буду. Это не беспокоит меня. Мне нужно больше учиться, а не заводить друзей, которые будут меня отвлекать.
— Уверена, что твоей учебе не повредит, если ты потратишь время, чтобы сходить на ланч или на ужин. Не отказывайся от новых знакомств и впечатлений.
Лили ухмыльнулась.
— Не буду.
Бет оставила сестру, сидящую за своим маленьким столом и достающую книги из рюкзака, беспокоясь о том, как одиноко та выглядела. Она вернулась обратно в Трипоинт ближе к вечеру. По дороге домой Бет заехала в офис шерифа, поскольку вчера он позвонил и попросил ее заехать. Она обещала, что подъедет на обратном пути от Лили.
Администратор сразу провел ее в кабинет. Уилл Хантер был шерифом последние четырнадцать лет и посещал церковь ее отца. Было не так много вещей, которых он не знал об этой маленькой общине, но шериф задался целью выуживать ту информацию, которой не владел. Если что-то негативное могло повлиять на течение жизни в городе — он становился на его защиту. Были приняты все меры, чтобы убедиться, что горожане находятся в безопасности. Внутри и за пределами границ закона, каждое обращение в его кабинет расследовалось с беспощадным хладнокровием. У ее отца с Уиллом были довольно напряженные отношения. Бет иногда ловила себя на мысли, что он приходил в церковь ее отца, чтобы не спускать бдительного взгляда с влиятельного лидера церкви.
— Привет, Бет, присаживайся, — шериф привстал, когда Бет зашла в комнату, а потом сел, когда она заняла место напротив его стола.— У Лили все хорошо? — мужчина взял чернильную ручку, лежащую на столе, и принялся вертеть ею между пальцами.
— Да, ушибы еще немного побаливают, но ей намного лучше. Спасибо, что спросили. Вы сказали, что у вас есть новости по поводу моей машины?
Он вернул ручку на стол, сложил руки вместе и наклонился в сторону Бет.
— Да, боюсь, тебе не понравится то, что подтвердил отчет. Механик обнаружил, что твои тормоза были кем-то испорчены. Кто-то определенно хотел навредить тебе, если не убить. Все в городе знают, что ты постоянно ездишь туда-сюда по горным дорогам. Они опасны в хороший день даже для хорошей машины, а для машины без тормозов смертельны.
Обеспокоенно, Бет подалась вперед на стуле.
— Вы уверены, что не Лили была предполагаемой жертвой?
Шериф откинулся на спинку кресла, качая головой.
— Уверен. Лили водит машину очень редко. Когда кто-то хочет кого-то убить, то выбирает план, который имеет самый высокий шанс успеха с первой попытки. У тебя есть догадки о том, кто хотел бы тебе навредить? Кто-то, кто был зол на тебя в последнее время? Бывшие парни?
Бет могла только отрицательно качать головой на каждый из заданных вопросов.
— Хорошо, подумай об этом и дай мне знать. Будь осторожна, Бет, я уже сказал своему помощнику, чтобы он круглосуточно дежурил у твоего дома. Но ты должна быть предельно осторожной.
— Я буду, шериф, и если вспомню кого-нибудь, тут же вам позвоню.
— Не стесняйся звонить мне днем или ночью.
— Когда я могу забрать свою машину?
— Как только найдешь кого-то, кто отбуксирует ее. Страховая компания признает, что машина не подлежит ремонту. Так что советую тебе присматривать новый автомобиль.
Бет вышла из офиса шерифа больше напуганной, чем расстроенной. Она не могла вспомнить ни одного человека, который хотел бы ей навредить. Взглянув на время, Бет перебежала улицу, чтобы встретиться с Дином за ужином. С тех пор, как начали встречаться, каждый вечер четверга они виделись в закусочной, чтобы поужинать.
Найти свободный столик было просто, поэтому-то они и выбрали эту закусочную, и еще потому, что церковь находилась рядом с офисом шерифа через улицу. Это было удобно, когда пастор работал допоздна. В закусочной было мало народу по будням, и они могли наслаждаться спокойным разговором после работы. Бет заказала напиток и просматривала в телефоне сообщения, которые пришли, пока она была в офисе шерифа. Она подняла глаза, когда Рейзер сел на сиденье напротив нее.
— Что ты делаешь? Я жду кое-кого, — сказала Бет.
— Пастора Дина, я знаю. Когда ты не ответила на его сообщение, он не захотел, чтобы ты оставалась его ожидать.
Взглянув на телефон, Бет только закончила читать сообщение от Дина, когда Рейзер скользнул в кабинку.
— С каких это пор Дин начал передавать через тебя сообщения?
— Я думаю, мне просто повезло находиться в нужном месте в нужное время. Я предложил передать его сообщение, и он согласился. Так, что мы закажем?
— Ничего. Я иду домой, — сказала Бет и махнула официантке.
Рейзер остановил ее.
— Ну же, Бет. Не заставляй меня есть в одиночестве. Здесь ничего не может случиться. Присядь и поужинай со мной, — уговаривал Рейзер.
Все еще колеблясь, Бет взяла стакан воды и сделала глоток. Подошедшая официантка приняла у них заказ. У Бет взлетели брови от того количества еды, которое он заказал.
— Что тут сказать, я растущий мальчик, — сказал он, когда официантка отошла.
«Больше похоже на то, что ему нужно поддерживать энергию, чтобы участвовать во всех ночных оргиях», — злобно подумала Бет.
— Так, так, так. Я могу прочитать это выражение твоего лица. Это не были приятные мысли. Может, расскажешь?
— Не понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Бет надменно.
— Да брось ты, я заплачу за твой ужин, если расскажешь, о чем думала.
— Я сама могу заплатить за свой ужин.
— Трусишка.
Рассердившись, она ответила:
— Спорим, тебе необходимо много еды для накопления достаточного количества энергии, чтобы осчастливливать окружающих.
С веселым блеском в глазах Рейзер спросил: