Глава 2
— Наконец-то я дождался «шестерку»! — с удовлетворением сказал судья Ди своей первой жене. Он приставил костяшку домино к концу замысловато извивающейся «змейки».
Две других его жены не произнесли ни звука, они сидели потупившись. В сгущающихся сумерках было трудно различить красные пятнышки на костяшках домино. Судья со своими тремя женами расположился на высоком помосте, на корме служебной лодки, стоявшей на якоре. Другие суденышки в некотором отдалении растянулись цепью вдоль берега Канала. Это был пятый день пятого лунного месяца — день ежегодного праздника Большой пятерки, во время которого устраиваются состязания лодок-драконов. С полудня жители Пуяна потянулись от Южных ворот к расставленным на берегу скамьям, возле которых поздно вечером должны были финишировать участники состязаний. Именно здесь судья Ди вручит призы победителям.
Судью попросили только наградить лучших, но он всегда с удовольствием принимал участие во всех праздниках жителей вверенного ему города, а потому предложил свою помощь в проведении состязаний. Поэтому вместе со своей свитой в трех паланкинах он покинул город за час до заката. Они устроились на его большой служебной лодке, стоявшей на якоре. Там же они и пообедали — рисом и сладким супом, — точно такой же обед подали всем зрителям. После трапезы вся семья села играть в домино, ожидая, когда взойдет луна и состязания начнутся. Становилось прохладно; отовсюду слышались песни и смех. Зажглись гирлянды разноцветных фонарей на лодках, и гладкая темная вода засияла веселыми огоньками.
Все выглядело как в сказке, но четверо, сидящие за столом, были так поглощены игрой, что не замечали ничего вокруг. домино — любимая игра в семье судьи Ди, и все относились к ней очень серьезно, с азартом борясь за победу. Сейчас игра приближалась к концу, все нервничали.
Третья жена выбрала одну костяшку из разложенных перед ней. Она приставила ее к цепи костяшек на столе и сказала двум служанкам, сидящим на корточках около чайной плитки:
— Лучше зажечь светильники, я почти ничего не вижу!
— Я — пас! — заявил судья Ди. Он с раздражением посмотрел на старого управляющего, который появился на палубе и направился к судье. — Что еще случилось? Вернулся тот загадочный посетитель?
Получасом раньше, когда судья и его жены прервали игру и подошли к перилам ограждения, чтобы полюбоваться пейзажем, на борту лодки появился незнакомец. Но когда управляющий собрался объявить о его визите, мужчина вдруг сказал, что передумал и не хочет беспокоить судью.
— Нет, ваша честь, это доктор Пэн и господин Ку, — уважительно произнес седобородый управляющий.
— Проводи их сюда! — вздохнул судья Ди. Пэн Киа и Ку Юаньлян были ответственными за организацию состязаний. Судья знал их только в лицо, они не принадлежали к числу знатных людей Пуяна, с которыми он регулярно встречался на официальных приемах. Доктор Пэн был известным врачом, владельцем большой аптеки, а господин Ку — богатым собирателем древностей.
— Это не займет много времени! — обратился он к женам с ободряющей улыбкой.
— В кой веки собрались поиграть в домино! — пробурчала первая жена, надув губы.
Женщины перевернули костяшки домино, встали и ушли за ширму, установленную поперек помоста. Им не разрешалось встречаться с посторонними мужчинами.
Судья Ди тоже поднялся и ответил кивком на низкие поклоны двух вошедших мужчин сочень серьезными лицами. На них была длинная летняя одежда из тонкого белого шелка, на головах — черные кисейные шапочки.
— Присаживайтесь, господа! — приветливо сказал судья. — думаю, вы пришли доложить, что к состязаниям все готово?
— Совершенно верно, ваша честь, — бесстрастным голосом ответил доктор Пэн. — Только что господин Ку и я покинули деревню Мраморный Мост, все девять лодок уже выстроились на старте.
— Хорошие команды принимают участие в состязаниях? — спросил судья Ди и тут же рявкнул на служанку, которая собиралась накрывать стол к чаю: — Не трогай домино!
Пока он снова переворачивал костяшки, доктор Пэн ответил:
— Желающих было больше, чем когда-либо, ваша честь. По двенадцать гребцов на каждую лодку были найдены мгновенно. Будет ожесточенная борьба, так как команда второй лодки полностью состоит из гребцов с Канала, а они настроены выиграть у команд, составленных из горожан! Господин Ку и я проследили за тем, чтобы участники были накормлены в харчевне у Мраморного моста. И теперь они рвутся в бой!
— Ваша лодка, доктор Пэн, безусловно, фаворит! — скривив губы, заметил Ку Юаньлян. — Моя же не имеет ни малейшего шанса — она слишком тяжела!
— Зато она отвечает всем историческим требованиям, господин Ку, — любезно сказал ему судья. — Я слышал, что ваша лодка — точная копия «Драконов» наших предков.
Довольная улыбка появилась на живом симпатичном лице Ку. Он поклонился:
— Я принимаю участие в состязаниях только для того, чтобы не забывали древние традиции.
Судья Ди кивнул. Он знал, что Ку посвятил свою жизнь изучению старины и был страстным собирателем древностей. Судья напомнил себе, что должен как-нибудь увидеть его собрание картин. Затем он произнес:
— Рад это слышать, господин Ку. В этот день состязания лодок-драконов проводились с незапамятных времен. По всей империи, где только есть вода — река, канал или озеро, — устраивались праздники. Их организовывают регулярно, чтобы у людей, занятых тяжким трудом, были просветы в жизни!
— Местные жители, — заметил доктор Пэн, — верят, что таким образом они ублажают богиню реки, а она, в свою очередь, обеспечит дождями крестьян и уловом рыбаков. — Он расправил черные усы, оттеняющие бледность его длинного апатичного лица.
— В старину, — вступил в разговор Ку, — этот праздник не был таким уж безоблачным. Как правило, после состязаний лодок-драконов люди убивали молодого человека в храме богини, принося его в жертву. Юношу называли Слуга Богини, и вся его семья была довольна, считая это честью.
— К счастью, много веков назад наши просвещенные правители отменили подобные жестокие ритуалы, — сказал судья.