Ужас охватил меня. Оттуда, где мы стояли, можно было видеть каждый квадратный дюйм дна бассейна.
И нигде не было и следа тела!
Глава 8
ТАИНСТВЕННЫЕ СЛЕДЫ
Настолько необычным и неожиданным оказался результат спуска воды из Лужи дракона, что некоторое время мы не могли разговаривать.
Я взглянул на Маркхэма. Он был глубоко потрясен, я видел это по его испуганному и смущенному виду. Хэс нервно жевал свою сигару. Штамм неподвижно замер на месте.
Ванс казался самым спокойным из нас. Он курил сигарету, но циничная усмешка исчезла с его лица. Мне казалось, что он даже удовлетворен случившимся.
Первым заговорил Штамм:
— Будь я проклят! Это невероятно! — Он полез в карман и достал дрожащей рукой маленькую черную южноамериканскую сигарету, прикурить которую ему удалось с большим трудом: так дрожали руки.
Ванс пожал плечами.
— Ну что ж, сержант, — обратился он к Хэсу. — Теперь поиск следов будет иметь большее значение, чем раньше.
Хэс скривился.
— Может быть да, может быть нет… А что насчет скалы, которая обрушилась? Может быть, этот парень оказался под ней?
Ванс покачал головой.
— Нет, сержант. Видите, этот камень не больше восемнадцати дюймов и под ним не скроется тело человека.
Штамм вынул изо рта сигарету и повернулся к Вансу.
— В этом вы правы, — сказал он. — Это не особенно приятная тема для разговора, но дно бассейна достаточно твердое и в него не могло вдавиться тело. — Он посмотрел в сторону дамбы. — Мы найдем другое объяснение.
Хэс был раздражен и обеспокоен.
— Все это хорошо, — пробормотал он и повернулся к Вансу. — Но здесь ночью не было никаких следов. По крайней мере, мы со Сниткиным не нашли их.
— Попробуем взглянуть еще раз, — сказал Ванс. — И неплохо было бы позвать Сниткина. Мы сумеем все тщательно осмотреть.
Хэс молча повернулся и отправился к дороге, откуда стал кричать Сниткину, дежурившему в сотне футов на Ист-роуд.
Маркхэм нервно прохаживался взад и вперед.
— У вас есть соображения по поводу исчезновения Монтегю, мистер Штамм? — спросил он.
Штамм, не отрывая глаз от дна бассейна, отрицательно покачал головой.
— Представить себе не могу, — сказал он, — куда он мог деться, если, конечно, он не выбрался из бассейна с этой стороны.
Ванс иронически посмотрел на Маркхэма.
— Значит, как одна из возможностей остается дракон, — весело заметил он.
Штамм резко обернулся. Лицо его покраснело от злости, а губы дрожали.
— Ради Бога, замолчите! — воскликнул он. — Дела плохи и без привлечения нечистой силы. Обязательно должно существовать рациональное объяснение случившегося.
— Да, да, без сомнения, — вздохнул Ванс. — Рационализм — превыше всего.
В этот момент я бросил случайный взгляд на балкон третьего этажа и увидел, как доктор Холлидей уводит в дом миссис Штамм.
Несколько секунд спустя Хэс и Сниткин присоединились к нам.
Поиск следов занял много времени. Начиная с фильтра, расположенного слева от нас, Ванс, Сниткин и Хэс методически осматривали землю. Площадка занимала пятнадцать квадратных футов.
Когда, наконец, Ванс вернулся к нам, на лице его было написано изумление.
— Никаких следов, — сказал он. — Определенно, с этой стороны Монтегю не выходил на берег.
Подошел серьезный и обеспокоенный Хэс.
— Не думаю, что мы найдем что-нибудь, — заявил он. — Мы со Сниткиным уже осматривали здесь все.
Маркхэм внимательно разглядывал скалу.
— А не мог Монтегю именно здесь выбраться на берег? — спросил он, ни к кому особенно не обращаясь.
— Монтегю мог быть атлетом, но не птицей, — сказал Ванс, качая головой.
— Если, в конце концов, он не вышел из бассейна, — мрачно спросил Штамм, — то куда же он, черт возьми, делся?
— Он и не выходил отсюда, — вставил Ванс. — Надо еще полюбопытствовать.
Он направился прямо к фильтру. Мы последовали за ним, не зная, чего ожидать. На полпути он остановился и стал рассматривать ватерлинию. Она проходила в шести футах от гребня фильтра и на восемь футов ниже верха ворот. Фильтр состоял из оцинкованных проволочных ячеек, заполненных пористым материалом. Очевидно, ни один человек не смог бы преодолеть фильтр без посторонней помощи.
Удовлетворенный осмотром Ванс перешел через фильтр и направился к кабинам на другой стороне бассейна. Бетонированная подпорная стенка выступала на четыре фута над обычным уровнем воды и тянулась от самого фильтра до дамбы.
— Можно быть уверенным, что Монтегю не вылезал здесь, — сказал Хэс. — Все это место ярко освещается прожекторами, и его обязательно увидели бы.
— Совершенно верно, — подтвердил Штамм. — С этой стороны бассейна он не мог уйти.
Мы прошли к дамбе, и Ванс тщательно осмотрел все вокруг. Потом он заглянул по другую сторону дамбы, где сейчас без воды поникли водоросли.
— Там бесполезно искать, — сказал Штамм. — Здесь слабое течение, и тело запуталось бы в водорослях.
— Верно, — согласился Ванс, осматриваясь по сторонам. — Я действительно нигде не вижу трупа. Даже если через дамбу и было сильное течение, труп всплывет не раньше, чем через двадцать четыре часа после смерти в воде.
— Так что же вы ищете? — раздраженно спросил Маркхэм.
— Не знаю, старина, — ответил Ванс. — Просто смотрю и надеюсь… Давайте перейдем на другой берег.
Мы перешагнули через подпорную стенку.
— Что вы хотите найти, Ванс? — спросил Маркхэм. Он по-прежнему был раздражен. — Там нет никаких следов.
— Пока нам неизвестно вообще, где тут могут оказаться следы. — Ванс безнадежно махнул рукой. — Человек не мог улететь из бассейна.
Неожиданно он замолчал. Его взгляд застыл на клочке травы у нас под ногами. Он нагнулся и стал пристально рассматривать землю, потом выпрямился и догнал нас.
— Я думал, что это след ноги в виде зубца, — сказал он. — Но этот прямоугольник не может быть отпечатком ноги.
— Ночью я видел его, — сообщил Хэс. — Похоже, что кто-то поставил на землю коробку или тяжелый чемодан. Но этот след мог быть сделан несколько недель или месяцев назад. Во всяком случае, он в двенадцати футах от бассейна. Даже если это след, он не может нам помочь.
Штамм выплюнул изо рта сигарету и сунул руки в карманы.
— Я ошеломлен ситуацией, джентльмены, — сказал он, — и, по правде говоря, мне это не нравится. Это может вылиться в крупный скандал, а я уже сыт по горло скандалами.
Ванс поднял голову к скалам над нами.
— Как вы думаете, мистер Штамм, Монтегю не мог забраться туда? Я вижу отсюда несколько выступов.
Штамм покачал головой.
— Нет. Он не смог бы дотянуться до них. К тому же они не связаны между собой и находятся в разных местах. Когда я был маленьким, я забрался на один из них и не мог ни спуститься, ни подняться выше, и мне пришлось ждать полдня, пока отец снял меня.
— Мог ли Монтегю воспользоваться веревкой?
— Гм… мог. Он был хорошим спортсменом и сумел бы взобраться по веревке. Но, черт возьми, я не понимаю…
— В этом что-то есть, Ванс, — перебил Маркхэм. — Это единственный путь из бассейна. Вы, конечно, помните, как рассказывал Лиленд, что во время исчезновения Монтегю миссис Мак-Адам разглядывала эту скалу. А позже, услышав о всплеске, она забеспокоилась. Может быть, она действовала по плану Монтегю?
Ванс сжал губы.
— Слишком натянуто, — заметил он. — Но все же он исчез, не так ли? Впрочем, мы можем проверить это. — Он обратился к Штамму: — Каким образом можно отсюда попасть на скалу?
— Это просто, — отозвался Штамм. — Нам надо вернуться на Ист-роуд и немного спуститься вниз. Видите ли, эта скала самая высокая здесь, и на нее лучше забираться с противоположной стороны. Десять минут ходьбы, и мы будем на месте, если хотите.
— Это может оказаться полезным. Мы легко сможем установить, есть ли какие-нибудь следы на скале.
Штамм повел нас по Ист-роуд через ворота, ведущие в поместье. Пройдя около сотни ярдов, мы свернули на запад и пошли по тропинке. Потом начался путь наверх. Через несколько минут мы стояли на скале и с высоты смотрели на бассейн. Дом Штаммов казался на одном уровне с нами.