Изменить стиль страницы

Глава 3

1 На ложи моем в нощех исках, егоже возлюби душа моя, исках его, и не обретох его: воззвах его, и не послуша мене.

2 Востану убо и обыду во граде и на торжищих и на стогнах, и поищу, егоже возлюби душа моя. Поисках его, и не обретох его: звах его, и не послуша мене.

3 Обретоша мя стрегущии, обходяще во граде: видесте ли, егоже возлюби душа моя?

4 Яко мало егда преидох от них, дондеже обретох, егоже возлюби душа моя: удержах его, и не оставих его, дондеже введох его в дом матере моея и в чертог заченшия мя.

5 Заклях вас, дщери Иерусалимския, в силах и в крепостех селных: аще подвижете и воздвижете любовь, дондеже аще восхощет.

6 Кто сия восходящая от пустыни, яко стебло дыма кадящее смирну и ливан, от всех благовоний мироварца?

7 Се, одр соломонь, шестьдесят сильных окрест его от сильных израилевых,

8 вси имуще оружия, научени на брань: муж, оружие его на бедре его от ужаса в нощех.

9 Одр сотвори себе царь соломон от древес ливанских.

10 Столпы его сотвори сребряны и восклонение его злато: восход его багрян, внутрь его камение постлано, любовь от дщерей Иерусалимских.

11 Дщери сиони, изыдите и видите в цари соломоне в венце, имже венча его мати его в день обручения его и в день веселия сердца его.

Глава 4

1 Се, еси добра, ближняя моя, се, еси добра: очи твои голубине, кроме замолчания твоего: власи твои яко стада козиц, яже открышася от галаада.

2 Зубы твои яко стада остриженых, яже изыдоша из купели, вся двоеплодны, и неродящия несть в них.

3 Яко вервь червлена устне твои, и беседа твоя красна: яко оброщение шипка ланиты твоя, кроме замолчания твоего.

4 Яко столп давидов выя твоя, создан в фалпиофе: тысяща щитов висит на нем, вся стрелы сильных.

5 Два сосца твоя яко два млада близнца серны, пасомая во кринах,

6 дондеже дхнет день, и подвигнутся сени. Пойду себе к горе смирней и к холму ливанску.

7 Вся добра еси, ближняя моя, и порока несть в тебе.

8 Гряди от ливана, невесто, гряди от ливана: прииди и прейди из начала веры, от главы санира и аермона, от оград львовых, от гор пардалеов.

9 Сердце наше привлекла еси, сестро моя невесто, сердце наше привлекла еси единым от очию твоею, единым монистом выи твоея.

10 Что удобреста сосца твоя, сестро моя невесто? что удобреста сосца твоя паче вина, и воня риз твоих паче всех аромат?

11 Сот искапают устне твои, невесто, мед и млеко под языком твоим, и благовоние риз твоих яко благоухание ливана.

12 Вертоград заключен сестра моя невеста, вертоград заключен, источник запечатлен.

13 Леторасли твоя сад шипков с плодом яблочным, кипри с нардами,

14 нард и шафран, трость и киннамон со всеми древами ливанскими, смирна, алой со всеми первыми мирами,

15 источник вертограда, и кладязь воды живы и истекающия от ливана.

16 Востани, севере, и гряди, юже, и повей во вертограде моем, и да потекут ароматы мои.

Глава 5

1 Да снидет брат мои в вертоград свой и да яст плод овощий своих. Внидох в вертоград мой, сестро моя невесто: оымах смирну мою со ароматами моими, ядох хлеб мой с медом моим, пих вино мое с млеком моим. Ядите, ближнии, и пийте и упийтеся, братия.

2 Аз сплю, а сердце мое бдит: глас брата моего ударяет в двери: отверзи ми, сестро моя, ближняя моя, голубице моя, совершенная моя: яко глава моя наполнися росы, и власи мои капель нощных.

3 Совлекохся ризы моея, како облекуся в ню? умых нозе мои, како оскверню их?

4 Брат мой посла руку свою сквозе скважню, и чрево мое вострепета от него.

5 Востах аз отверсти брату моему: руце мои искапаша смирну, персты мои смирны полны на руках заключения.

6 Отверзох аз брату моему: брат мой прейде. Душа моя изыде в слово его: взысках его, и не обретох его: звах его, и не послуша мене.

7 Обретоша мя стражие обходящии во граде: биша мя, язвиша мя, взяша верхнюю ризу от мене стражие стеннии.

8 Заклях вы, дщери Иерусалимския, в силах и в крепостех селных: аще обрящете брата моего, возвестите ему, яко уязвлена любовию аз есмь.

9 Что брат твой паче брата, добрая в женах? что брат твой от брата, яко тако закляла еси нас?

10 Брат мой бел и чермен, избран от тем:

11 глава его злато избранно, власы его кудрявы, черны яко вран:

12 очи его яко голубицы на исполнениих вод, измовени во млеце, седящыя в наполнениих (вод):

13 ланиты его аки фиалы аромат, прозябающыя благовоние: устне его крины, каплющии смирну полну:

14 руце его обточены златы, наполнены фарсиса: чрево его сосуд слоновый на камени сапфирове:

15 лыста его столпи марморовы, основани на степенех златых: вид его яко ливан, избран яко кедрове:

16 гортань его сладость, и весь желание: сей брат мой и сей ближний мой, дщери Иерусалимли.

17 Камо отиде брат твой, добрая в женах? камо уклонися брат твой? и взыщем его с тобою.

Глава 6

1 Брат мой сниде в вертоград свой, в места аромат, паствити в вертоградех и собирати крины.

2 Аз брату моему и брат мой мне, пасый в кринех.

3 Добра еси, ближняя моя, яко благоволение, красна яко Иерусалим, ужас яко вчиненны.

4 Отврати очи твои от мене, яко тии воскрилиша мя: власи твои, яко стада коз, яже взыдоша от галаада:

5 зубы твои, яко стада остриженых, яже взыдоша от купели, вся близнята родящыя, и безчадныя несть в них: яко вервь червлена устне твои, и беседа твоя красна:

6 яко оброщение шипка ланиты твоя, кроме замолчания твоего.

7 Шестьдесят суть цариц и осмьдесят наложниц, и юнот, имже несть числа:

8 едина есть голубица моя, совершенная моя: едина есть матери своей, избранна есть родившей ю: видеша ю дщери и ублажиша ю, царицы и наложницы, и восхвалиша ю.

9 Кто сия проницающая аки утро, добра яко луна, избранна яко солнце, ужас яко вчиненны?

10 В вертоград орехов снидох видети в плодех потока, видети, аще процвете виноград и возрастоша шипки.

11 Тамо дам сосца моя тебе: не разуме душа моя, положи мя на колеснице аминадавли.

12 Обратися, обратися, суламитино, обратися, обратися, и узрим в тебе.

Глава 7

1 Что увидите у суламитины? приходящая яко лики полков, что украсишася стопы твоя во обутиих твоих, дщи надавля? чины бедру твоею подобни усеряземь, делу рук художника:

2 пуп твой чаша источена, не лишаемая мста: чрево твое яко стог пшеницы, огражден в кринах:

3 два сосца твоя, яко два млада близнецы серны:

4 выя твоя яко столп слоновый: очи твои яко езера во есевоне, во вратах дщерей многих: нос твой яко столп ливанский, сматряяй лице дамаска:

5 глава твоя на тебе яко кармил (гора), и заплетение главы твоея яко багряница, царь увязан в преристаниих.

6 Что украсилася еси, и что усладилася еси, любы, во сладостех твоих?

7 Сие величество твое: уподобилася еси финику, и сосца твоя грезном.

8 Рекох: взыду на финик, удержу высоту его: и будут сосцы твои яко грезнове винограда, и воня ноздрей твоих яко яблока:

9 и гортань твой яко вино благо, ходящее брату моему в правость, доволно устнам моим и зубом.

10 Аз брату моему, и ко мне обращение его.

11 Прииди, брате мой, и взыдем на село, водворимся в селех:

12 ураним в винограды, увидим аще процвете виноград, процветоша ли овощие, процветоша ли яблока? тамо дам тебе сосца моя.

13 Мандрагоры даша воню, и при дверех наших вси плоды новии: до ветхих, брате мой, соблюдох ти.

Глава 8

1 Кто даст тя, брате мой, ссуща сосцы матере моея? обретши тя вне целую тя, и ктому не уничижат мене.

2 Пойму тя, введу тя в дом матере моея и в ложницу заченшия мя: тамо мя научиши: напою тя от вина с вонями строенаго, от воды яблок моих.

3 Шуйца его под главою моею, и десница его оымет мя.