Изменить стиль страницы

Глава 36

Время шло. Впрочем, это волновало только меня одного.

Герти прибыла спустя три четверти часа. Пережитое никак не отразилось на ее прекрасном облике. Она твердой поступью вошла в комнату, улыбнулась Карен и сказала:

— Так вот кто моя соперница? Пожалуй, мне стоит сбросить несколько фунтов.

— А я как раз подумывала малость поправиться, — отвечала Карен. Присаживайтесь.

— Расскажите, что случилось, — попросил я. — Мы уж думали, вас нет в живых.

Герти упала в кресло, оправила юбку, поставила рядом с собой свою патентованную сумочку и сказала:

— Если вас интересует мое мнение, они и сами не знали, что им делать.

Поначалу я думала так же, как ты: что маленькой Герти пришел конец. Но нет, они отвезли меня куда-то в Куинс, в трущобы, где были одни закопченные хибары, и заперли в каморке на верхнем этаже. Тогда я подумала: ого-го, да меня ждет нечто похуже смерти. Мы уже и не такое проходили. Однако и этого тоже не было. Они просто держали меня там и все время куда-то звонили. Эти двое парней были шестерками, они и сами не ведали, что творили и зачем. Я им так и сказала.

— Двое?

— Ага. Те, что меня схватили. В подъезде они усыпили меня хлороформом, иначе вдвоем не справились бы.

— Так вот почему я не слышал вашего крика.

— Ты шутишь? Мне и пикнуть не дали. Скажи, Фред, ты слыхал о человеке по имени Коппо? Какая-то такая фамилия.

— Еще бы не слыхал! — ответил я. — А вы их откуда знаете?

— Туда-то они и названивали. Я подслушивала у замочной скважины и кое-что разобрала. Они все больше бурчали, что им неохота меня стеречь, спрашивали, как развиваются события, что им со мной делать, и так далее.

Чаще всего они разговаривали с этим самым Коппо. Раз десять слышала эти слова: «Позовите Коппо».

— Их двое, — пояснил я. — Эти Коппо — братья. Я слышал о них от профессора Килроя.

Герти вздрогнула.

— Килрой? Этот старый хрыч здесь? Я-то думала, он и посейчас где-то в Южной Америке.

— Нет, — ответил я. — Он в Нью-Йорке и уже виделся со мной.

Я рассказал ей о моей встрече с профессором Килроем, о Педро Коппо и его сыновьях. Когда я умолк, Герти спросила:

— Стало быть, они охотятся за деньгами?

— Профессор Килрой считает, что я должен пожертвовать на благотворительные цели.

— Иными словами, отдать все бездельникам и холявщикам, — поправила меня Герти.

— А что полиция? Вы там уже были?

— Ты шутишь? Без легавых тут не обошлось. Я своими ушами слышала, как эти два дурака говорили друг дружке, что легавых окоротили. И то, мол, слава богу.

— Так я и думал! — я вскочил на ноги, взволнованный и сердитый оттого, что мои подозрения подтвердились. — Они обложили нас со всех сторон. Уж и не знаешь, кому можно верить.

— Во всяком случае, тебе известно, куда намерена обратиться я. Завтра с утра отправляюсь в ГПП.

— Да, вы сказали мне по телефону. Но почему туда? Что они могут сделать?

— Даст бог, защитят как-нибудь, — ответила Герти. — Кроме того, они — единственные, кому можно доверять.

— Откуда вы знаете?

— Так говорил Мэтт, а он был не дурак и понимал, кто чтит закон, а кто — нет.

— О чем вы ведете речь? — спросила Карен.

— ГПП, — объяснил я.

Но Карен смотрела все так же растерянно, и тогда в объяснения пустилась Герти, растолковав ей, что такое ГПП и как дядя Мэтт подрабатывал там советником. Карен внимательно выслушала и спросила:

— Но могут ли они сделать что-то существенное? Каковы их возможности?

— Там заправляет какой-то сенатор, — ответила Герти.

— Эрл Данбар, — добавил я, вспомнив полученные от него письма.

— Да, он самый, — подтвердила Герти. — Сенатор Данбар. Полагаю, коли там верховодит сенатор, что-то у них да получается. Кроме того, больше деваться некуда. Если пойдем к легавым, попадем прямиком в лапы этих братцев Коппо.

— Но что они способны сделать, если полиция продалась? — спросила Карен. — Не может быть, чтобы не осталось ни одного честного полицейского.

Надо найти такого и обратиться к нему.

— Миленькая, — сказала Герти, — вся сложность в том, чтобы отличить овец от волков. Понимаешь меня? Продажные легавые не носят особых ошейников.

Карен повернулась ко мне.

— Фред, ты действительно считаешь, что Джек может быть замешан в таких делишках?

— Теперь уж и не знаю, — ответил я. — Не хотелось бы думать так о Джеке, но я больше не могу быть уверен в нем.

— ГПП — наш самый надежный шанс, — решила Герти. — Фред, как так получилось, что ты еще не сходил туда?

— Не догадался, — признался я. — Они прислали мне пару писем, клянчили деньги, вот я и смешал их в одну кучу с остальными. Это вполне естественно. Подумал, что они — такие же попрошайки, гоняющиеся за долларовой подачкой.

Герти покачала головой.

— У тебя мозги набекрень, Фред, — сказала она.

— Возможно.

— Пойдем завтра вместе, — предложила Герти. — Ты расскажешь им все, что знаешь, и я тоже кое-что поведаю.

— Ну... — я заколебался.

— А что еще ты можешь сделать, Фред?

— Да, вы правы, — я повернулся к Карен. — А ты как думаешь?

— Думаю, это лучший выход, — с сомнением ответила она.

— Прекрасно, — твердо сказала Герти. — Значит, решено. Теперь я хотела бы узнать, расторопный ли ты парень, Фред.

— Что?

— Я хочу знать, кто где спит, — пояснила Герти.

Мне понадобилось несколько секунд, чтобы переварить этот вопрос. Герти не сводила глаз с моего лица. Наконец до меня дошло.

Герти кивнула.

— Так я и думала, — сказала она, поднимаясь на ноги. — Идем, Карен, пусть наш донжуан наслаждается дивными сновидениями.

Полагаю, Карен могла бы сжалиться надо мной и не смеяться. Но увы...

Ну-ну.