Изменить стиль страницы

Дон Дьего

Ты убил ее.

Альгвасил

Сейчас же
Пусть идет в тюрьму!

Кинтана

Постойте!
Вот какие-то три дамы
Из кареты вышли; может,
Что-нибудь они нам скажут.

Сцена 22

Донья Хуана в мужском платье, Дон Педро, донья Инес, донья Клара в женском платье и дон Хуан с повязкой на руке. Прежние

Донья Хуана

Мой отец! О мой родимый!

Дон Дьего

Как? Но кто вы?

Донья Хуана

Я — Хуана,
Дочь твоя.

Дон Дьего

Жива ты?

Донья Хуана

Видишь.

Дон Дьего

Так письмо не ты послала?

Донья Хуана

Я. Затем, чтоб ты приехал
В этот город, где скрывался
Дон Мартин, назвавшись Хилем,
Где вступить в союз желал он
С доньею Инес, которой
Обо всем я рассказала
И которая приходит
Кончить злополучья наши.
Я была другим дон Хилем,
Знаменитая штанами, —
Из чистилища душою
Я была…

(К дону Мартину)

Да, ты душою
Был моей души, так хочешь,
Дай мне руку.

Дон Мартин

Пораженный
Я целую, дорогая,
Вашу руку. Положила
Ты конец моим страданьям.
Благодарен я за это.
Смерти лютой ожидал я, —
Был Кинтана мне враждебен.

Донья Хуана

Честь мою берег Кинтана.

Дон Мартин (дону Дьего)

Вы, сеньёр, неблагодарность
Мне простите.

Дон Дьего

Обнимает
Как отец, вас, милый, тот, кто
Смерти вашей добивался.

Дон Педро

Знаем все уже теперь мы
О затеях хитрых ваших,
Хиль, Хуана и Эльвира.
Не была опасной рана
Дон Хуана?

Дон Хуан

Раз я вижу,
Что Инес я стал желанен,
Поправляюсь я до срока.

Донья Инес

Вы — сеньёр мой и хозяин
В доме.

Дон Педро

Также дон Антоньо
Для прекрасной доньи Клары.

Донья Клара

Обманул меня, как прочих,
Хиль с зелеными штанами.

Дон Антоньо

Что сбылись мои надежды,
Вам, дон Хиль, я благодарен.

Дон Дьего

Дон Мартин, теперь вы сын мой.

Дон Мартин

Надо лишь, чтоб дать согласье
Мой отец сюда приехал.

Сцена 23

Караманчель, обвесивший свою шляпу и штаны свечечками и изображениями святых, с кропильницей на шее и с кропилом в руке. Прежние.

Караманчель

Нет ли здесь кого, кто свято
Помолился о моем бы
Господине, что блуждает
По чистилищу душою,
Облеченною штанами?

Донья Хуана

Ты, Караманчель, в уме ли?

Караманчель

В этом язвами заразных
Я клянусь тебе болезней.
Бог, храни меня! Отыди,
Сатана!..

Донья Хуана

Глупец, ведь твой же
Я дон Хиль, живой и здравый!
Ты не видишь, я со всеми
Говорю, и им не страшно.

Караманчель

Кто же вы, мужчина или
Женщина?

Донья Хуана

О глупый! Знай же:
Женщина!

Караманчель

Коль так, конечно,
Вы могли бы с толку разом
Сбить до тридцати вселенных!

Сцена 24

Осорьо. Прежние

Осорьо

Дон Мартин, отца встречайте.
Он сейчас сюда приехал.

Дон Педро

Он приехал?.. Не у нас ли?..

Осорьо

Да, и вас он ожидает.

Дон Педро

Так пойдем, и совершатся
Одновременно три свадьбы.

Донья Хуана

Да окончит путь страданий
Свой «Дон Хиль в штанах зеленых».

Караманчель

И комедью со штанами!

КОММЕНТАРИИ

Биографические данные о молодости Тирсо де Молина скудны. Надпись на его портрете,[413] обнаруженном в монастыре мерсенариев[414] в Сории, настоятелем которого он был в последние годы жизни, говорит, что Габриэль Тельес (так звали нашего писателя в миру) родился в Мадриде в октябре 1571 года. Этим сведения о его молодости ограничиваются. Мы ничего не знаем об его семье, кроме беглого указания в сборнике новелл «Толедские виллы», что у него была сестра, сходная с ним характером и несчастьями.[415] Из того факта, что Тирсо получил хорошее образование в университетском городе Алькала де Энарес, можем заключить, что он вышел из зажиточной семьи.[416] Вероятнее всего, семья эта принадлежала к кастильскому дворянству, перебравшемуся под влиянием экономического кризиса, а также централизирующих реформ католических королей в столицу или в один из соседних с ней городов. Здесь дворянские семьи, постепенно утрачивая свои родовые привилегии, разорялись, мельчали, превращались мало-помалу в придворную челядь, заурядных чиновников или назойливых просителей, не выходивших из прихожей очередного фаворита. Мы, вероятно, не очень ошибемся, если предположим, что семья Тирсо принадлежала к кругу именно таких «кабальеро» или «гидальго», т. е. к той массе рядового дворянства, которое, лишившись «сеньорий» (юридических привилегий) и уже не занимая никаких ответственных постов, еще обладала некоторым состоянием, позволявшим ей жить в столице или в провинциальных центрах в ожидании перемен к лучшему.

вернуться

413

Этот портрет, обнаруженный в 1874 г., воспроизводится нами. О мадридском происхождении Тирсо говорит он сам в ряде своих произведений, а также его современники.

вернуться

414

Мерсенарий — монах духовного ордена «Госпожи нашей владычицы милости, пленных искупления».

вернуться

415

«Los Cigarrales de Toledo», I.

вернуться

416

Того же мнения придерживаются лучшие биографы Тирсо: Котарело-и-Мори, Америко Кастро и Б. А. Кржевский.