Шейла отпила еще немного кофе.
— Вы сотворили настоящее чудо со своим салоном. — Шейла задумчиво покачала головой. — А пользуясь советами Джона, сможете вести дело еще лучше.
— Буду очень признательна ему за помощь, — солгала Карли. Единственное, за что она на самом деле чувствовала признательность, так это за то, что могла последовать его советам или отмахнуться от них, полагаясь на собственное мнение.
Шейла задумчиво покачала головой.
— А я думаю, что есть определенные преимущества в том, что владелец здания будет сам им пользоваться. Уж вы-то наверняка хорошо осведомлены о наших проблемах.
Карли представила себе магазин Шейлы, еще пустой в этот ранний час. Почему это происходит? Он должен работать в полную силу, как только открывается.
— Первое, что надо сделать, это привлечь побольше посетителей.
Шейла нахмурила тонкие брови.
— Если вы говорите о рекламе, то я уже сделала все, что могла себе позволить.
Карли похлопала ее по руке.
— Я говорю о рекламе всего здания. Это уже моя обязанность.
Хозяйка магазина нахмурилась еще больше.
— Как вам это удастся? Разве «Геркулес» согласился оплачивать такие расходы?
В душе Карли мелькнула тень сомнения. Действительно, как она собирается оплачивать счета, пока не получит очередной взнос с арендаторов? Она решительно отвергла все сомнения и пожала плечами.
— На это есть банки. Они дают ссуды.
До этого момента ей не приходило в голову, что здание можно использовать для того, чтобы получить под его залог ссуду. Но откуда же еще взять денег на машины для себя и Кэтлин, на прибавку Барбаре и привлечение покупателей в заведения ее арендаторов? Не говоря уж об усовершенствованиях, которые она собиралась производить в «Карусели»?
Шейла покачала головой.
— Этот вопрос вам необходимо обсудить с Джоном. У него наверняка найдутся какие-нибудь соображения по этому поводу.
— Уверена, что найдутся. Но поскольку для меня на первом месте интересы арендаторов — в отличие от «Геркулеса», который больше всего озабочен тем, как бы получить побольше прибыли от здания, — вам тоже должна прийтись по вкусу моя мысль.
Выражение лица Шейлы не изменилось.
— Даже если мистер Найт ваш… близкий друг, — быстро прибавила Карли, — во мне вы найдете больше сочувствия и понимания.
Она с достоинством встала. Шейла тоже поднялась и проводила ее через магазин.
— Будьте осторожны, — предупредила она на прощание.
И что это Шейле вздумалось изображать из себя старую ворчунью? Неужели она не понимает, что Карли на ее стороне? Как и на стороне всех остальных арендаторов?
Стараясь не обращать внимания на смутное сомнение, поселившееся в ней, Карли послала бывшей фотомодели ободряющую улыбку.
— Не волнуйтесь, я всегда веду себя осторожно.
Она вышла из магазина в приподнятом I настроении. Хорошая хозяйка должна по-настоящему помогать своим арендаторам. И она вернулась в «Карусель», ощущая себя доброй волшебницей.
В тот же день Карли стригла пуделя в салоне, когда услышала, как звякнул колокольчик над дверью. Она даже не обратила на это особого внимания, потому что в первом, большом помещении, которое они использовали как магазин, у прилавка стояла Кэтлин.
Мгновение спустя сестра влетела к ней с взволнованным лицом.
— Здесь мистер Найт.
Карли захлестнула волна приятного возбуждения. Она бросила быстрый взгляд на Барбару.
— Как ты думаешь, что ему нужно? Карли положила ножницы на стол и отвела собаку в клетку. Потом бросилась к двери, на ходу стряхивая с халата собачью шерсть. Ну, почему она поленилась накрасить губы после ленча?
Король Генри, мирно дремавший в углу, почувствовал ее возбуждение, проснулся и стал скакать вокруг нее на задних лапах, хватая зубами за рукава.
— Перестань, Генри, — сказала она, погладив собаку. — Спокойнее, мальчик.
Когда Карли подняла глаза, то увидела мощную фигуру Джонатана над низкой дверью, разделяющей оба помещения и едва доходящей ему до пояса. Уходя из офиса, он снял галстук, ворот белой рубашки был расстегнут, а рукава закатаны, открывая руки, покрытые шелковистыми черными волосами. Широкие плечи натягивали тонкую ткань рубашки. Карли видела густые темные вьющиеся волосы на его груди.
Кэтлин разглядывала его широко открытыми глазами.
— Мистер Найт хочет осмотреть наше помещение. — Она беспомощно пожала плечами.
Обычно Карли не разрешала посетителям входить сюда, чтобы не беспокоить собак. Но для Джонатана Найта она решила сделать исключение. Она выпрямилась, придерживая рвущуюся собаку за ошейник.
— Я не против. — Она встретила взгляд Джонатана. — Это моя сестра Кэтлин. Она работает здесь летом, когда у нее каникулы.
Джонатан просиял улыбкой, его зубы казались белоснежными на фоне смуглой кожи.
— Рад познакомиться с вами.
Кэтлин застенчиво улыбнулась и ничего не ответила.
— Дверь, Кэт, — напомнила Карли, не отпуская ошейника Короля Генри.
— Да, конечно, извини.
Кэтлин отодвинула задвижку на низкой двери. Джонатан вошел в салон с портфелем в руках.
— Вы вполне можете его отпустить. — Он кивнул на нетерпеливого молодого пса.
— Он ужасно непоседливый. Может, запереть его в клетке?
В глубине темных глаз Джонатана вспыхнул огонек.
— Как хотите, но я привык к собакам. Мне он не помешает.
Карли отпустила Генри, тот радостно бросился к Джонатану и уткнулся носом прямо в «молнию» на его брюках.
Вспыхнув от смущения, Карли быстро схватила пса за ошейник.
— Пожалуйста, извините, Джонатан… мистер Найт, — начала она.
Он взглянул на нее.
— Зовите меня Джонатан, Карли. Раз уж нам придется общаться целый год, будем звать друг друга по имени.
Прежде чем Карли успела схватить ошейник, Джонатан взял Генри за морду и отвел его голову в сторону.
— Придется поучить тебя приличным манерам, малыш, — проговорил он, гладя шелковистую золотую шерсть. — Потом он обернулся к Карли. — Этот молодой пес — умница. Научить его больше так не делать ничего не стоит.
Карли всегда гордилась своим умением дрессировать животных и, уловив критическую нотку в тоне Джонатана, ответила:
— Король Генри привык к женщинам. Как я могу научить его не нюхать мужские… мужчин, когда в доме нет ни одного мужчины?
Еще не договорив, она пожалела о сказанном.
Джонатан изумленно поднял густые брови.
— Только не говорите мне, что мужчины не переступают порога дома, где обитают две хорошенькие молодые женщины.
— Мне не нужно, чтобы гости дрессировали мою собаку.
В раздражении она ослабила хватку на ошейнике Короля Генри, и пес снова ринулся к Джонатану. Тот молниеносно поднял ногу, согнув в колене. Пес ударился грудью о колено и отскочил назад с удивленным ворчанием.
Карли при виде этого мастерского приема почувствовала еще большее раздражение.
— Видно, что вам приходилось иметь дело с собаками, — неохотно заметила она.
— У нас в доме всегда были собаки. Большинство из них я не выносил. Таких, как вот эта пародия на собаку. — Он презрительно покосился на пуделя.
Карли вслед за ним взглянула на Пампкина, которого умело стригла Барбара, и с досадой прикусила губу. Она совсем забыла о правилах приличия и не представила ему Барбару. Что такого было в Джонатане Найте, что постоянно выводило ее из себя? Она взглядом извинилась перед помощницей.
— Простите, я не представила вам свою помощницу, мисс Барбару Николсон. — Она улыбнулась Барабаре. — Барбара, это мистер Джонатан Найт. Он будет помогать мне советами, пока я не научусь сама распоряжаться делами. — Карли с трудом удержалась от саркастического замечания.
Барбара протянула руку, и Джонатан серьезно пожал ее.
— Она слишком щедра, — проговорила Барбара театральным шепотом. — Надеюсь, вы научите ее быть более практичной.
Углы рта Джонатана дрогнули в улыбке.
— Я здесь именно для этого.
Он оглядел просторную комнату.