Изменить стиль страницы

— Рад с вами познакомиться, Лотта.

— Не могу ответить вам тем же, мистер Дэйтлон.

— Мой дом — ваш дом.

— Не дай Бог. Завтра придут легавые и здесь останется песок. Продолжение пляжа.

— Уверены?

— Вы уже давно зарылись в песок. Где ваша удаль, мистер Дэйтлон? О вас забыли. Полицейские стали толстеть, им не за кем бегать.

— Хотите в город?

— А если нет?

— "Нет" — это то слово, которое я уже забыл. Не стоит напоминать мне о его существовании.

— Я хочу домой.

— Временно этот дом станет для вас единственным пристанищем. Но прежде, чем вы доберетесь до моего лица и слепите из него мужчину своей мечты, я хочу пригласить вас на ужин и отметить наше знакомство.

— В городе?

— Конечно. Мы будем поправляться, а полицейские худеть.

— Вас прикончат, если вы высунете свой нос из берлоги.

— Вы боитесь попасть под огонь?

— Я ничего не боюсь.

— К сожалению все магазины закрыты, и вам придется ехать в этом платье, Лотта.

— Мне плевать на платье и не зовите меня Лоттой.

— Тогда я буду звать вас Шерри.

Крис повернулся к Слиму.

— Где люди?

— Чико и Джо на участке, несут караул. Стив и Люк заняли комнату братьев. То ли играют в карты, то ли спят. Мисс Тэй…

— Я здесь, Слим.

Тэй стояла в дверях веранды.

— Мне кажется, здесь замышляется безумство?

— Ты права, Тэй. Но ты ни разу не говорила мне об этом, когда мы выезжали на «чистку».

— Чистки приносили доход. А ты задумал заняться вычислением?

— Этот вопрос решен. Слим, оставь на дежурстве только Джо. Чико садится за руль «роллс-ройса». Слим и Брэд едут в «линкольне». Остальные остаются здесь. Форма одежды парадная. Смокинги! На подготовку пять минут.

— Вы сумасшедший! — сказал Шарлотта.

— Вы не сделали открытие, мисс.

Через сорок минут две машины остановились на Джефферсон-стрит у одного из самых шикарных ресторанов города «Континент». Этот ресторан выбрала Шарлотта. Скуповатый Филл лишь раз приводил ее сюда, хотя ей очень понравилась кухня.

Кейси остался в машине. Он хорошо видел, что происходит в зале сквозь тюлевые занавески на огромных, как витрины, окнах. Первым в зал вошел Чико, следом Слим, а затем Дэйтлон с дамой.

Хотя стрелки часов приближались к полуночи, зал был набит холеной публикой. Слим договорился с мэтром, и для них подготовили столик на двоих в центре зала. Его заняли Крис и Шарлотта. Слим остался стоять у входа, а Чико пристроился у стойки и следил за кабинами телефонов-автоматов, находящихся в конце зала.

Обслуживающий персонал не обращал внимания на милую парочку. Никому и в голову не могло придти, что Дэйтлон-банкир может посетить солидное заведение в центре города, да еще в тот вечер, когда в этом заведении окружной прокурор отмечает четвертьвековой юбилей своей свадьбы.

Их столики находились на близком расстоянии, но никто из них не любил оглядываться по сторонам.

— Мне кажется, мистер Дэйтлон…

— Называй меня Крис, Шерри.

— Что вы за имя придумали: «Шерри»?

— Тебе не нравится?

— Не знаю. Но это лучше, чем Лотта. Я хотела сказать вам, что в этом зале бриллиантов больше, чем денег в банке. Здесь нет охраны. Почему вы выбрали банки?

— Эта система мне хорошо знакома. Я беру деньги и никого не задеваю. Грабить живых людей — это наносить прямой ущерб, трепать людям нервы и наживать себе врагов. У меня нет врагов среди этих людей. — Дэйтлон провел рукой по залу. — Я им не делал зла и они не станут отвечать мне злом.

— Не уверена. За вашу голову Федеральное правительство предлагает двадцать тысяч долларов. Десятилетний заработок медсестры. Не правда ли соблазнительно?

Девушка улыбнулась. Крис видел доброту в этой улыбке. Она изменилась с момента знакомства, и Дэйтлон был уверен, что она уже не побежит его закладывать за двадцать тысяч долларов.

— Вы выбрали Филла, потому что у него есть деньги?

— Конечно. Этого только он не понимает. Деньги я люблю больше всего на свете. Мужчины, которые мне нравятся, молоды, а у молодых нет денег. Деньги есть у стариков. Жизнь несправедлива в этом смысле. Вот так и калечатся молодые жизни красивых женщин.

— Если они задумывают ускорить смерть своего супруга.

— Таких случаев немало, я люблю читать криминальную хронику, но я бы не пошла на такое мероприятие. Я глупа! Но и умные женщины сыплются на этих делах. Так что мне придется действовать по другому. Филл уже стал моим подданным. Он похож на плюшевого медвежонка. Я выйду за него замуж и останусь свободной. Я хочу сама выбирать себе партнеров… Скажите, Крис, женщина, которую я видела в вашем убежище, она ваша подруга?

— Нечто большее. Но оговорюсь сразу. С женщинами мне не везло. Я так и не получил того, чего хотел.

— Но если вы не связаны по рукам и ногам, то у вас еще есть время и есть выбор.

— Лучше поговорим о тебе. Чего ты хочешь?

Шарлотта обвела взглядом зал и указала пальцем на женщину, сидевшую в кругу гостей через три столика от них.

— Я хочу такое же ожерелье из натурального крупного жемчуга.

Дэйтлон повернул голову и взглянул на пожилую даму, ожерелье и ее соседей. За столом сидело восемь человек. Судя по тому, что свечи догорели до середины, они сидели не меньше двух часов. Рядом с дамой в жемчужном ожерелье сидел Уильям Фостер, окружной прокурор. По правую руку от него сидел комиссар полиции Легерт. Он выпил лишку и его толстая физиономия напоминала помидор.

К столу Дэйтлона подошел мэтр и подал меню.

Слим отошел от дверей и, подойдя к стойке, что-то шепнул Чико на ухо. Тот оглянулся и взглянул на столик, где сидел прокурор. Через секунду Чико не было на месте, а Слим направился к телефонной будке.

Чико зашел в служебное помещение и, осмотревшись по сторонам, заметил комнату с табличкой «курительная». Он заглянул вовнутрь и увидел пятерых официантов в красных пиджаках с аксельбантами и в белых перчатках. Ребята хохотали над какой-то смешной историей. Чико выбрал среди них парня своей комплекции и поманил его пальцем.

Тот пожал плечами и вышел.

— В зале полно официантов, молодой человек.

— Но метрдотель рекомендовал мне тебя.

— О чем вы говорите? Мэтр никого из нас в лицо не знает.

— Ты мне надоел, приятель!

Чико вынул из-за пояса пистолет и сунул ствол в приоткрытый рот официанта.

— Веди меня в вашу раздевалку и быстро.

Перепуганный парень попятился назад. Чико схватил его за рукав, перевернул и, приставив оружие к затылку, толкнул вперед.

В пустом помещении, где никого не было, официант сдал налетчику свою униформу, после чего получил рукояткой по затылку и улегся на полу на длительный перерыв.

Через минуту в зале появился новый официант и, увидев, что возле столика Криса стоит метрдотель, поспешил присоединиться к нему.

Кэрр измученный и усталый от беготни, как всегда крепко спал после того, как стрелки перевалили за одиннадцать вечера. Ему вновь пришлось вставать на телефонный звонок, он вновь крыл всех и вся самыми грязными словами, ни одно из которых ни одна газета не решилась бы напечатать.

Когда он снял трубку, то высказался по поводу звонка не в лучших выражениях, а звонивший все покорно выслушал. Это был определенный ритуал, который приходилось выдерживать всем, кто имел дело с Кэрром после одиннадцати вечера.

— Майкл! Все сказал? Теперь надевай штаны, бери лейку и за работу. Пахнет сенсацией!

— Это ты, Слим?

— Да.

Кэрр тут же положил ладонь на затылок. Когда звонил этот человек, у репортера возникала острая боль в черепе. Собачий инстинкт на еду. Но у пса выделялась слюна, а у Кэрра возникали болевые ощущения.

— Ты зря не позвонишь! Черт! А по башке бить не будут?

— Как себя поведешь. Садись в машину и мчись в ресторан «Континент». Это в десяти минутах от твоего дома. Я нахожусь здесь и дам тебе некоторые инструкции. Но запомни главное, никакого магния. Работа из-под полы. Сумеешь?