Энакин с облегчением вздохнул, увидев, что серый корабль не стал его преследовать. Но прежде чем он успел вздохнуть снова, тот перевёл огонь на корабль Норвала. Каким-то образом пилот догадался, что джедай был где-то рядом.
ГЛАВА 25
Полсекунды Оби-Ван изумлённо глядел на световой меч в руке Норвала. Такое оружие создать было крайне сложно, этот процесс требовал терпения и мастерства. Он вовсе не был уверен, что Норвал обладает этими качествами.
Норвал сделал шаг вперёд и поднял клинок. Несомненно, он рад был видеть удивление на лице Оби-Вана.
— Вы, джедаи, считаете себя единственными, кто может владеть лазерным мечом? — Он грозно рассмеялся. — Меня привели к этому уроки доктора Ланди. Квермиец помог собрать инструменты, которые были мне нужны. В действительности это довольно просто, если у тебя есть знания — и сила…
Оби-Ван едва слушал его. Он кружил около Норвала, внимательно изучая световой меч. Конструкция была грубой, и он догадался, что кристаллы внутри были плохо настроенные и маломощные. По крайней мере, он надеялся, что это так.
Норвал поднял оружие высоко над головой, затем резко опустил его. Клинок прошёл в нескольких сантиметрах от Оби-Вана и вдребезги разбил стол, на котором покоился голокрон. Сияющий артефакт упал на пол. И Оби-Ван, и Норвал видели, что голокрон упал, но ни один из них не сделал ни шагу в его сторону.
Его световой меч, может быть, и грубый, но, тем не менее, смертоносный, заметил Оби-Ван. Он по опыту знал, что могучее оружие может быть даже более опасным в руках неопытного владельца. Вести бой надо было с осторожностью.
У Норвала засверкали глаза.
— Джедаям понравились мои письма? — спросил он, слегка подавшись вперёд. — Я посчитал их подходящими к случаю. Представьте, можно победить жалкого джедая, да ещё и разбогатеть на этом!
Норвал рубанул мечом воздух, его ярость нарастала. Оби-Вану было ясно, этот молодой человек сильный, но не слишком умелый в технике владения световым мечом.
Оби-Ван прыгнул вперёд, резко взмахнув своим голубым клинком, и заставил Норвала попятиться. У него не было желания убивать Норвала — он хотел только обезоружить его и забрать голокрон. А этот бой заставлял его тратить драгоценное время.
Оби-Ван наступал. Но прежде, чем ему удалось выбить световой меч из рук противника, ещё один взрыв заставил корабль резко накрениться. Оби-Ван упал на спину, сильно ударившись головой об пол, отчего у него перехватило дыхание, и выпустил из рук меч.
Через несколько секунд зрение прояснилось. Норвал стоял над ним. Оби-Ван мог почувствовать жар сияющего клинка, направленного ему в горло.
— Ты ведь не думал, что я в самом деле могу забрать голокрон? — злорадствовал Норвал. — Никто так не думал. Если бы Омал не помешал мне в первый раз, сейчас я мог бы быть ещё сильнее, а ты и доктор Ланди давно были бы мертвы.
Оби-Ван притворился, что слушает разглагольствования Норвала. Чем дольше тот говорил, тем больше времени у него было, чтобы составить какой-нибудь план. Если Норвал решит ударить, Оби-Вану может не хватить времени — и, возможно, навсегда.
Краем глаза Оби-Ван заметил, как его световой меч катится прочь. За ним находился сияющий голокрон, который все ещё лежал на полу.
Норвал поднял меч. Но когда он начал опускать его, по кораблю ударил ещё один залп. Норвалу понадобилась секунда, чтобы удержать равновесие.
Именно эта секунда и была нужна Оби-Вану. Вытянув обе руки, он использовал Силу, чтобы подвинуть к себе световой меч и голокрон. Схватив одной рукой голокрон, а другой — меч, он вскочил на ноги. Затем, вновь активировав свой световой клинок, он грациозным движением выбил оружие из рук Норвала, меч отлетел в противоположный угол зала. Рукоятка топорной работы разбилась вдребезги, по полу рассыпались находившиеся внутри кристаллы.
Ошеломлённый Норвал поднялся на ноги.
— Твой юный падаван мог бы стать замечательным ситхом, — прорычал он, его лицо исказила гримаса гнева. — Как жаль, что его самого и его корабль вот-вот уничтожат мои друзья.
Он ухмыльнулся.
— По нам прекратят стрелять, когда они будут уверены, что о тебе позаботились.
На долю секунды Оби-Ван удивился, откуда это Норвал знает об Энакине. Он предположил, что зловещий молодой человек занимался многими вещами. Но прежде, чем он смог решить, что делать дальше, Норвал бросился к корабельному комминукатору.
— Голокрон у джедая! — крикнул он. — Вам придётся вытащить меня отсюда.
Пока Норвал вызывал помощь, Оби-Ван повернулся и выбежал из зала. Мастер-джедай не станет убивать безоружного. Он не оставит своего падавана в одиночку сражаться с таинственным кораблём. К тому же, на этот раз он не упустил голокрон.
ГЛАВА 26
Двери вокруг него начали закрываться. Оби-Ван едва сумел боком протиснуться в ту дверь, через которую вошёл раньше, и попасть в коридор. Он прыгнул туда на бегу. Последним, кого он видел, был издевательски смеющийся над ним Норвал, презрительная улыбка кривила нижнюю часть его лица.
— Ты даже не представляешь, с чем связался, — крикнул он.
Оби-Ван мчался по белому коридору обратно к кораблю. Пылающий голокрон отбрасывал на стены жуткие красноватые отблески. Оби-Ван не обращал внимания на дурноту и слабость в ногах. Он должен был добраться до Энакина.
Не прошло и нескольких минут, как Оби-Ван снялся с лётной палубы на своём крошечном судёнышке. Прижавшись лицом к транспаристилу иллюминатора, он изучал космическое пространство в поисках корабля Энакина. Его нигде не было видно. Не было видно и серого судна. Бушевавший здесь ранее лазерный огонь полностью прекратился.
Удручённый Оби-Ван откинулся назад. Он был абсолютно уверен в том, что узнает, если его падавана убьют — он должен был это почувствовать. Но где же он был?
Оби-Ван задал челноку курс, чтобы лететь рядом с кораблём Норвала. Ему надо было скрываться как можно дольше.
Челнок скользнул сквозь пространство и обогнул корабль Норвала с другой стороны. Оби-Ван все ещё ничего не заметил. Он собирался уже бросить это и кинуться прочь, когда заметил присвоенный им маленький кораблик, который притаился прямо за кораблём Норвала.
Как только челнок состыковался с позаимствованным ими кораблём, Оби-Ван открыл люк и помчался в грузовой отсек. Прежде всего надо было спрятать голокрон. Нужно было надёжное место, и как можно дальше от Ланди.
Оби-Ван осторожно положил артефакт в судовой сейф, и немедленно испытал облегчение от того, что этот предмет уже не находится у него в руках. Но он знал, что нельзя быть до конца спокойным, пока голокрон не будет надёжно заперт в архивах джедаев на Корусканте. И возможно, даже после этого.
Оби-Ван бросился на мостик. Сейчас больше всего на свете он хотел увидеть своего падавана. Но то, что он увидел, появившись в дверях, было настолько поразительным, что он застыл на месте.
Клетка профессора была пуста, её дверь была распахнута настежь. Энакин сидел на полу. Он качал на коленях лежащего Ланди.
— Теперь я понял, — сказал Ланди хриплым шёпотом. — Некоторым вещам лучше оставаться на дне моря.
Ланди судорожно ловил ртом воздух, и Оби-Ван внезапно понял, что квермиец умирает. Он подошёл и заглянул в его глаз. В конце концов он разглядел то, что всегда надеялся там увидеть — раскаяние и страх.
— Я только… только надеюсь, что ещё не слишком поздно, — закончил Ланди. Его тощее тело содрогнулось и обмякло, Энакин осторожно опустил его на пол. Доктор Мрак Ланди был мёртв.
Оби-Вана охватили противоречивые чувства.
Замешательство, разочарование, облегчение…
Энакин повернулся к нему лицом.
— Я знал, что он собирается умирать, — объяснил он. — И я посчитал, что ему не стоит заканчивать жизнь в клетке. Так что я его выпустил. Я подумал, что сделать так будет правильно.