Изменить стиль страницы

— Как, уже конец? А дальше что было? — И уйдут, бедняги, ни с чем.

Все сказочники у князя перебывали, казалось, никто больше не придет, как вдруг заявился старенький крестьянин:

— Господин князь, я, негодный старикашка, пришел по твоему повелению, чтобы рассказывать твоей милости длинную-длинную сказку, пока не скажешь: «Довольно!»

— Хм, а я вот не скажу. Не скажу, — ответил князь.

Старик начал:

«Давно-давно это было. В некую гавань вошла большая джонка, такая большая, что могла бы вместить тысячу коку риса. Но не мешки с рисом везла эта джонка, а была до самых краев битком набита небывалым грузом. Ехали в ней детки лягушек-квакушек, малые лягушата. Вот приехали, а как на берег выпрыгнуть? Ой, страшно!

Тут один самый смелый лягушонок-квакушонок ручками оттолкнулся, ножками отпихнулся, глаза вытаращил и — ква-ак! — как прыгнет — шлеп!

А за ним другой лягушонок-квакушонок ручками оттолкнулся, ножками отпихнулся, глаза вытаращил и — ква-ак! — как прыгнет — шлеп!

А следом за ним третий лягушонок-квакушонок ручками оттолкнулся, ножками отпихнулся, глаза вытаращил и — ква-ак! — как прыгнет — шлеп!

Следом четвертый…»

Пересчитывает старик лягушат, не торопясь, одного за другим. Не выдержал князь и спросил:

— А долго еще эти самые лягушата-квакушата будут глаза таращить да прыгать — ква-ак, шлеп?

Старик в ответ:

— Само собой, долго. Джонка-то большая, битком набита малыми лягушатами. Так, значит, лягушонок-квакушонок ручками оттолкнулся, ножками отпихнулся, глаза вытаращил и — ква-ак! — как прыгнет — шлеп!

Говорил старик, говорил. Князю невмоготу стало. Закричал:

— Довольно, хватит!

Ведь неизвестно, сколько еще лягушат выпрыгнет на берег из такого большого корабля. Отчаялся князь и отступился.

Пришлось освободить старика на целый год от всяких податей да еще дать ему богатые подарки. Радостный, вернулся старик в деревню.

110. Золотой слиток и точильный камень

В старину жил в деревне придурковатый юноша из семьи каменотесов. От дурачка мало было проку: целые дни он бездельничал и тратил время на пустые забавы. Однажды пришел к его отцу хозяин Золотой горы, что лежала далеко-далеко, за тремя высокими перевалами. Приметил он, покупая точильный камень, что сын каменотеса шалопайничает без дела, и попросил:

— Пошли-ка его ко мне на работу.

Вот снарядили глупого сына в дорогу, дали ему добрые наставления и простились с ним. Взвалил дурачок на спину точильный камень и побрел вслед за хозяином Золотой горы. Но не привык он носить тяжести и уже на первом горном перевале сильно отстал.

— Смотри ты, какие быстрые ноги у моего хозяина! Передохну немного. — С этими словами присел дурачок на обочине.

Вдруг бежит навстречу какой-то человек, несет узел, в узле курица кудахчет — стащил ее в соседней деревне. Узнал он дурачка в лицо и говорит ему торопливо:

— Давай меняться. Моя курица яички несет, а камень — ведь он мертвый. Я тебе — курицу, а ты мне — точильный камень.

Дурачок и рад: ведь узел с курицей совсем легкий! Добрел он до второго перевала, а тут прохожий ведет быка, угнал его на пастбище.

«Бык-то вон какой большой, мена, стало быть, прибыльная», — подумал дурачок и с видом бывалого торговца обменял курицу на быка. Стало совсем легко, отделался от ноши.

Дошел дурачок до третьего перевала и видит: с горы бежит человек с тяжелым узлом на спине. Тут в первый раз дурачку в голову пришло, что променял он без спроса хозяйский узел. Всполошился дурачок и просит:

— Давай меняться. Отдай мне узел вот за этого быка. Прохожий сразу согласился: ведь он украл золотой слиток и боялся погони. «Лучше, — думает, — возьму в обмен быка». И поспешил скрыться.

Наконец добрался дурачок до того места, где стоит в горах домик хозяина. Отдал он узел.

— Что такое? Камень в золото превратился! — От удивления у хозяина глаза на лоб полезли. Дурачок все рассказал: так, мол, и так. Хозяин очень обрадовался, что нашлась его пропажа: слиток золота.

— Думал я, ты глуповат, а выходит, смышленый!

Проработал дурачок у хозяина на совесть пять лет с лишним.

В награду дал ему хозяин слиток золота, написал письмо и велел непременно вручить отцу.

Дошел дурачок до первого перевала. Навстречу крестьянин гонит быка.

— Дядюшка, не сменишь ли своего быка на слиток золота? Крестьянин с радостью согласился, схватил золото и поскорее убежал.

На втором перевале попался навстречу продавец птицы, и дурачок обменял быка на курицу. На последнем перевале идет ему навстречу носильщик, тащит на себе точильный камень.

— Эй, послушай, хочешь обменять камень на эту курицу? Так и сделали. Пришел глупый сын домой, отдал письмо хозяина отцу. Отец невзвидел света от радости и поспешно развязал узел.

— Что же это? Точильный камень моего собственного изделия?! — сказал он с досадой.

Один раз дурачок менял с выгодой и заслужил похвалу. Вот он и подумал, что надо и второй раз в точности делать то же самое. Только раз на раз не приходится.

111. Проказы Хикоити

Как Хикоити продал князю живой зонт

В старину, в далекую старину жил веселый шутник по имени Хикоити.

Однажды Хикоити открыл в городе Ясиро[163] лавку зонтов. На верхнем этаже он повесил пестрый большой зонт и всех уверял, что он живой. Чуть дождик закапает — зонт сразу раскроется, а минует непогода — закроется.

Кто ни пройдет мимо лавки Хикоити, каждый поднимет голову и посмотрит на живой зонт. Толкуют между собой прохожие:

— Да-а, диковинная штука! Вчера дождь еще только собирался, а этот зонт, смотрю, уже раскрылся.

— А сегодня, гляди-ка, сам закрылся. Погода ведь стоит хорошая.

Наконец дошел слух о живом зонте Хикоити до ушей самого князя.

Удивился князь:

— Живой зонт? Забавно! — и приказал своим молодым слугам: — Ступайте, проверьте, правда ли это.

Пошли слуги в город Ясиро и стали будто ненароком расспрашивать про живой зонт. Все горожане твердили, как один:

— Точно, есть у Хикоити живой зонт, живее и быть нельзя. Сам откроется, сам и закроется. Своими глазами видели.

Вернулись посланные к князю и доложили, что молва не лжет. Все доподлинно верно.

Князь велел одному из слуг:

— Поди купи живой зонт. Я хочу иметь эту диковинку у себя.

Пошел слуга в лавку Хикоити, передал ему слова князя. А тот сделал вид, что и слышать не хочет.

— Этот зонт — священный талисман. Хранится он в моей семье как бесценное сокровище. Люди сотнями приходили ко мне, умоляли его продать — я и слышать не хотел! Не могу я уступить его никому, даже самому князю.

А люди уж так созданы: им только того и хочется, чего не дают.

Снова послал князь слугу к Хикоити с просьбой:

— Назначь сам любую цену, только продай мне зонт!

Этого Хикоити и добивался:

— Ах, не расстался бы я ни за какие деньги с таким сокровищем. Нет ведь на свете ему подобного. Но воля князя для меня закон. Так и быть! Берите! — И назначил огромную цену.

Принес слуга чудесный зонт. Все в замке — и первым сам князь — ахают, глядя на него:

— Подумайте только, живой зонт! В погоде разбирается, ненастье чует. Ах, скорее бы дождь пошел!

Наконец полил с неба долгожданный дождь. Все люди в замке высыпали на двор поглядеть на чудо: и сам князь, и его советники, и знатные дамы, и воины. Всем хочется посмотреть, как зонт по своей воле раскроется. Вынесли зонт во двор. Дождь льет все сильнее и сильнее, а он и не думает раскрываться.

Долго ожидал князь и наконец разгневался. Стал он бранить своих слуг:

— Что вы мне наплели? Разве он живой? Дурачье!

А они в испуге клянутся, что все в городе видели живой зонт у Хикоити. Был в его лавке такой, точно был.

— Позвать сюда Хикоити!

вернуться

163

Город Ясиро находится в преф. Кумамото.