• «
  • 1
  • 2
  • 3

Джейсон Фрай

Пушки Келдоро-Аи cover.jpg

ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ

ПУШКИ КЕЛДОРО-АИ

Сектор Стениплис, Территории Внешнего Кольца, 17 лет до битвы на Явине.

Определенно, планета Келродо-Ай очень не нравилась Ши Хаблину.

Тонкий грунт вулканического мира был взрыт черными кусками выщербленного камня. Воздух оставлял едкий привкус на языке, а желтый свет резал глаза.

Именно здесь сепаратисты спрятали свои жестянки, а новые хозяева их перепрограммировали. Империя быстро и организованно взяла контроль над центральными системами галактики, но здесь, в Западном рукаве, солдат было мало и имперской власти практически не существовало. Сепаратисткие консерваторы прилетели сюда, чтобы заключить сделку с главарями пиратов и работорговцами, и притащили с собой кучу оборудования. И слишком много этого железа уже спрятано под планетарным щитом Келдоро-Ай.

Ши и остатки его эскадрильи окопались на передовой авиабазе, собранной на скорую руку под этим щитом. Их задачей было вырубить генераторы, питающие щит. Генераторы были скрыты в самом сердце горы, вырисовывавшейся на равнине.

Келдорианцы называли крепость Цитаделью Осей и утверждали, что она была оплотом их господ в течении тысячелетий. Теперь Цитадель была ключом к сектору, и охранялась бесчисленным количеством орудий и истребителей. Пятнадцать пилотов имперского 77го авиакрыла уже погибли на Келдоро-Ай. Ши знал, что будут еще потери.

Нет, Ши Хаблину определенно не нравился Келдоро-Ай.

Но сейчас он будет говорить не об этом. Момент требует иных слов.

Он развернулся и кивнул голооператору и хорошенькой репортерше Службы новостей Эриаду.

— Начнем, когда будете готовы, — сказал он.

Репортёрша встала рядом, сощурилась от солнечного света, затем повернулась к голокамере. Рядом с ними на неухоженной келроданской поверхности стояла эскадрилья В-крылов; на их фюзеляжах все еще можно было различить республиканские знаки отличия.

— С вами Эрис Херро, Служба новостей Эриаду. Наша съемочная группа прикомандирована к семьдесят седьмому авиакрылу на Келдоро-Ай, — начала она. — И человек, стоящий рядом со мной, не нуждается в представлении — капитан Ши Хаблин, герой глубинного космоса Cимароза и Туманности Пера..

Ши в смущении отмахнулся.

— Капитан Хаблин, сопротивление здесь оказалось неожиданно сильным. Вы можете сообщить нам цели вашей миссии?

Пока оператор охватывал голокамерой панораму дальних гор, Ши одернул униформу.

— Мэм, оценку всей компании я предоставлю моффу Таркину. Я не буду отрицать, что Келдоро-Ай оказалась трудной целью, но давайте помнить: в ходе операции в Западном рукаве восстановлена власть закона, обеспечена безопасность уже в восьми секторах и успешно освобождено 95 планет. Мы отлично тренированы, лучшим образом экипированы — в общем, мы самый сильный боевой отряд в истории галактики. И мы правосудие Императора. Мы можем столкнуться с неудачами, но мы победим.

— Правосудие Императора? Что вы подразумеваете, капитан?

— Этот регион был рассадником беззакония слишком долго, — заявил Ши. — Здесь я видел ужасные вещи: концентрационные лагеря сепаратистов, базы работорговцев. Причина этому — коррумпированность Республики и восстание сепаратистов. Мы здесь, чтобы избавиться от этого. Потому что мы верим в точку зрения таких людей как Император Палпатин и мофф Таркин, верим в имперскую власть и процветание.

— Некоторые отмечают, что на Келдоро-Ай нет людей, капитан. Говорят, что возвращать эту экзотскую планету, значит впустую тратить жизни и ресурсы Империи.

— Мэм, этим некоторым нужно напомнить, что мы единая Империя, — сказал Ши. — Империя, в которой каждый вид играет свою роль по мере возможностей.

— Святые угодники, капитан, в ваших словах я слышу активистов, которые борются за права экзотов. Мы недавно брали у них интервью.

Ши улыбнулся.

— Не беспокойтесь, мэм. Я не собираюсь приглашать экзотских девочек к себе домой поужинать. Но не важно какого мы вида, мисс Херро, мы все любим наших детей. Пусть келдорианцы не имеют сложных технологий. Пусть у них примитивные обычаи. Но они заслуживают возможности внести свой вклад в Империю. И пока они наслаждаются своей безопасностью, мы даём им эту возможность.

— Вдохновляющие слова, капитан Хаблин, — сказала репортёр, разворачиваясь к камере. — С вами была Эрис Херро с репортажем с Келдоро-Ай.

Команда службы новостей Эриаду отчалила. Ши присел на стул, глядя на равнину и гору со скрытой в ней крепостью. Подошли командиры звеньев, лейтенанты Каал и Старкс, а также, глядя в пол, шагнул вперед один из келдорианских прислужников

— Спасибо, Фара, — обратился Ши к аборигену, вытягивая ноги. — Было бы неплохо, если бы ты почистил мои сапоги.

Келдорианец что-то буркнул, глядя черными глазами в пол. Каал, командир звена "Ятаган", посмотрел на Фару с едва скрываемым отвращением, а затем хлопнул Ши по спине.

— Отличное шоу, Хаблин! — сказал он. — Ты действительно говорил так, как будто веришь в это пуду* про "Единую Империю".

Ши огляделся, опасаясь, как бы кто-нибудь из нового отдела имперской безопасности не оказался рядом. Каал не заботился о том, что может ляпнуть…и был слишком уверен, будто знает, что твориться у Ши в голове.

— Я действительно верю в это пуду, — произнес он.

А ты знал, что Фара был лидером воинов? Возможно он никогда не стрелял из бластера, или не летал на звёздном разрушителе, но он как-то стал вождем. Разве это не означает, что ему есть что дать Империи?

— У нас и так достаточно проблем, еще не хватало доверять бластеры ему подобным, — проворчал Каал.

Прежде, чем Ши смог ответить, Старкс вмешался, пытаясь разрядить обстановку.

— После того как мы выполним задачу, я стану голозвездой, — сказал он с усмешкой. — И знаете, думаю, вы понравились мисс Херро, сэр. И не ей одной. Еще один подвиг и вы получите повышение лично от моффа Таркина.

— Это вряд ли, — ответил Ши. — Мы — малая часть большой операции. Моффу Таркину приходиться заботиться о вещах поважнее, чем мы.

— О, бьюсь об заклад, он наблюдает за нами, — воскликнул Старкс.

— И за другими тоже. Я уже вижу, как в Центре Империи вас, сэр, используют как образец для клонирования.

— Даже не заикайся об этом, — нахмурился Ши.

— Ты запрещаешь? — уточнил Каал. Он выглядел искренне удивленным.

Ши огляделся вокруг, чтобы убедиться, что рядом нет ни одного клона-пилота из его эскадрильи. Только тогда он ответил Каалу.

— С их мозгами что-то делают. Что-то, что делает клонов более послушными, — сказал он. — Это мерзко. А может это просто шалит моё подсознание, которому это не нравиться.

Каал нахмурился, но Старкс ухмыльнулся.

— Представляю целую эскадрилью Старксов! — воскликул он. — Эй, Фара, ты делаешь эту кашу нам на обед?

— Ты даже не знаешь, что там намешано в этих экзотских помоях, — сказал Каал.

— Из чего бы она ни была, на вкус неплохо, — сказал Старкс, пожав плечами.

— Яйца, — произнес келдорианин. — Фара должен собрать больше.

Прежде, чем Старкс успел что-то сказать, раздался вой сирен. Пилоты переглянулись.

— Смотрите в оба, господа, — скомандовал Ши.

— Брифинг через пять минут. Фара!

Кедлорианин уже тащил сапоги Ши, раздраженно отскабливая несуществующее пятнышко грязи.

— Надеюсь, ты не обиделся на Каала, Фара, — сказал Ши.

— Фара не слушал, — ответил келдорианин, натягивая сапог на ногу Ши. — Вы, имперские люди, странные воины.

— В смысле?

— Вы убиваете, не глядя врагу в лицо, — пояснил Фара, глядя в небо. — Для нас это ново, так идти к славе.

Ши нахмурился, но келдорианин уже развернулся, и уже было пора начинать.

* * *

— Бандиты приближаются — проревел Старкс своему звену. — Дибс, Рокет, пора взрывать!