Он снова смотрит на меня теперь в замешательстве.

И что?

Ведь нужно быть честной…

Хорошо, признаю, эта тактика на собеседовании не самая удачная.

– Потому что вам нужны деньги? – Недоверчиво спрашивает он.

– Да, сэр. – Киваю, и пряди снова падают мне на лицо. – Проклятье, нужно было собрать волосы. Хвост не нужно было бы поправлять… – Злюсь сама на себя.

Он на мгновение задумывается, а затем нажимает на кнопку телефон.

– Миссис О’Брайан, зайдите ко мне. – Снова этот холодный тон. Через несколько секунд появляется женщина, которая встречала меня в приемной.

– Вооружите мисс Торнтон всем необходимым и посвятите в детали. Позаботьтесь, чтобы она была одета должным образом… – Он смотрит на меня. – Этот костюм полная катастрофа, вероятно, он даже ей не принадлежит. – Он презрительно качает головой.

Минуточку…. Что он себе позволяет? Хорошо, он прав, но это не дает ему права обсуждать меня, словно меня здесь вообще нет. – Шиплю про себя и вдыхаю воздух.

Когда я собираюсь возразить, смотрю на блондинку, которая качает головой. Но мне лучше придержать язык за зубами. Чувствую, как от ярости у меня ускоряется дыхание.

– Я жду вас в понедельник в восемь утра. Здесь. В соответствующей одежде и с собранными волосами. – Он смотрит на меня непроницаемым взглядом. – Миссис О’Брайан предоставит вам контракт. Вы можете узнать детали у нее, но с вашим образованием, уверен, вы справитесь с чтением контракта самостоятельно. – Он качает головой.

Затем он смотрит на меня так, что внизу живота появляется странное тянущее чувство.

Да что он о себе возомнил? – Мой внутренний голос разрывается в гневе, но прежде чем я открываю рот, он продолжает.

– Это означает, что теперь вы можете покинуть мой офис. – Он удовлетворенно откидывается на спинку стула, а я глубоко дышу через нос. Но до того, как мой темперамент вырывается наружу, я чувствую руку хладнокровной блондинки. Я смотрю на нее, и она кивает в сторону выхода, спокойно выводит нас и закрывает дверь.

– Идем те со мной, мисс Торнтон. – Дружелюбно обращается ко мне, и я следую за ней в небольшую комнату. Похоже, это кладовка, так как кроме копировального аппарата, канцелярских принадлежностей и факсимильных печатей здесь ничего нет.

Она дает мне в руки коробку.

– Следуйте за мной. – Она говорит прежде, чем я успеваю задать вопросы, и мы идем в соседнюю комнату.

Огромный стеклянный стол в центре комнаты, вокруг которого стоит двадцать пять стульев, белое полотно в конце комнаты подтверждает мое предположение, что это конференц–зал.

– Присаживайтесь, мисс Торнтон. – Сообщает мне хладнокровная блондинка, и я усаживаюсь на ближайшее кресло и ставлю коробку на стол.

– Меня зовут Оливия. – Она садится рядом и кротко смотрит на меня.

– Эверли. – Отвечаю, нерешительно улыбаясь.

Мой гнев постепенно утихает, и просыпается любопытство, к чему все это ведет.

– Я работаю на мистера Лоусона шесть лет… – Она дарит мне легкую улыбку. – Не знаю, что ты сделала… Но он никогда не принимал никого на работу так быстро, а тем более на место своего ассистента. Мы ищем адекватную замену Эмилии почти девять месяцев. – Она вздыхает.

– А почему Эмилия ушла? – Тихо спрашиваю я, не зная наверняка, хочу ли я услышать ответ.

– У Эмилии изменилась семейная ситуация. Она вышла замуж, а на этой работе можно быть только одной. Или личная жизнь, или работа на мистера Лоусона. – Она слегка наклоняет голову. – Надеюсь, ты знаешь, во что ввязываешься. – В ее голосе слышно предостережение.

Нет, не знаю! – Мой внутренний голос кричит на меня.

– Не совсем. – Осторожно отвечаю, и Оливия с удивлением смотрит на меня.

– Тогда ты очень быстро это поймешь… – Эти слова звучат очень неоднозначно, и я сглатываю. – И так, я должна выдать тебе необходимое оборудование… – Она берет коробку со стола и ставит себе на колени. – У нас всех есть шестой I–Phone, новейшая модель…. – Она выкладывает его на стол. – Ты должна быть на связи с семи утра до десяти вечера, а порой и в любое другое время. – Она испытывающее глядит на меня. – Любые письма и звонки проходят через это устройство. Ты фильтруешь э–мейлы, а затем посылаешь их мистеру Лоусону.

Беру I–Phone в руку, стараясь глубоко дышать.

– Здесь твой Лэптоп. У тебя будет свой письменный стол в офисе мистера Лоусона. Печать и факс функционируют через сеть Wi–Fi. Пароль: «Desperado[2]«, он одинаковый для всех устройств. – Она кладет новый Apple MacBook Pro на стол. – Кабели, руководства пользователя – все здесь. – Она показывает на коробку. – Я советую сделать переадресацию со своего мобильного на I–Phone, так как ты постоянно будешь держать его возле уха. – Она глядит на черный сотовый в моей руке.

– Хмм… – В ответ киваю.

Пароль Desperado?

Есть ли в этом скрытый смысл?

Desperado означает отчаянный, но он не казался мне таким…

Что здесь вообще происходит? Современное рабство? – Мой внутренний голос буквально кричит – беги отсюда! Беги, пока не поздно! Сейчас же! – Кричит он панически.

– Здесь так же есть I–Pad нового поколения, который используют на встречах и деловых обедах. Он оснащен новой технологией, с помощью которой ты можешь в любой момент воспользоваться печатью и факсом. – Она протягивает его мне.

Боже, на нем есть еще и соединение с проектором…

Хотя…

Взгляну на все устройства, я понимаю, что все они обладают соединением с проектором.

Все они совершенно новые и ни разу не использованные.

– Вот и все основное оборудование. – Она отдает мне коробку, и я складываю все назад.

Должна признать, что я хорошо умею обходиться с техническими устройствами, но Apple так далек от моего ценового диапазона… Я еще не имела дела с таким оборудованием.

– Подожди минуту, я принесу контракт. – Она извиняется и покидает комнату.

Кладу голову на холодную поверхность стола.

Что я здесь делаю? – Ненадолго закрываю глаза.

Мне не нравится эта работа, но, черт возьми, мне нужны деньги.

Оливия возвращается буквально через несколько секунд, я быстро поднимаю голову, и она кладет передо мной кипу бумаг.

– Первое, что нужно сделать, это ознакомиться с документами. – Она указывает на бумаги, название которых гласит: «Контракт».

И все это я должна буду изучить…

– Так как у нас есть стандарты, каждому дню в неделе соответствует определенный цвет. – Она объясняет мне, и я смотрю на нее.

– Прости, что? – Удивленно спрашиваю.

Она смотрит на свой телефон, которых тихо вибрирует, а затем переводит взгляд на меня.

– Завтра в десять утра тебе нужно быть в бутике Томаса Брауна на Доусон Стрит. – Объясняет мне она, как будто это самая естественная вещь на земле.

Томас Браун?

Дизайнер?

Этого не может быть.

– Томас Браун? – Испуганно спрашиваю я.

– Да. Мистер Лоусон только что написал мне э–мейл, что тебе необходимо быть там в десять утра. – Она слегка кивает.

– И так происходит всегда? – Я серьезно смущена.

Одна вещь Томаса Брауна стоит больше, чем весь мой гардероб вместе взятый.

– У меня нет средств, чтобы позволить себе такое.

Она лишь пожимает плечами.

– Но мистер Лоусон крутится среди высших слоев общества Дублина, а ты будешь его тенью. Думаю, он просто хочет быть уверен, что ты будешь выглядеть соответствующе. – Она слегка улыбается и протягивает мне лист бумаги.

Цветовая схема офиса мистера Дэмиана Лоусона

Понедельник: серый

Вторник: черный

Среда: темно–синий

Четверг: темно–серый

Пятница: серо–белая полоска

Суббота/Воскресенье: согласно случаю

Мисс Эверли Торнтон должна быть соответствующе одета. Она получит необходимую одежду и обувь.