284

На Польшу пал шрапнельный град. Речь идет о начале первой мировой войны 1914 — 1918 гг.; шрапнель — снаряд, корпус которого заполнялся свинцовыми сферическими пулями.

285

Северянин (наст. фамилия Лотарев) Игорь Васильевич (1887 — 1941) — рус. поэт; с 1918 г. жил в буржуазной Эстонии, в 1940 г. стал советским гражданином.

286

И Питер превратился в Петроград. После начала войны Петербург был переименован в Петроград.

287

Георгиевский крест — знак военного ордена, которым награждались в дореволюционной рус. армии военнослужащие за выдающуюся храбрость, имел 4 степени.

288

Грин (наст. фамилия Гриневский) Александр Степанович (1880—1932) — рус. сов. писатель.

289

Гимназический мундирчик жал. В на чале 1920 г. Мартынов ушел из 4-го класса Омской мужской 1-й гимназии, на чем и закончилось его школьное образование.

290

В тревожном взоре Александра Блока. Мартынов писал: "Блока я называю своей второй после Маяковского, любовью... Блок как бы приобщил меня к ощущению России, многое прибавив к моему представлению о ней, которую, в сущности, я так мало знал из своего зауральского далека. Блок дал мне ощущение Куликова поля, ощущение Руси. Он одарил меня, пожалуй, не меньше, чем Маяковский, и предчувствием надвигающихся событий, и я не преувеличу, сказав, — предощущением близкой революции" (СС-3. С. 31—32).

291

Мадьяры — венгры.

292

Буда — часть Будапешта на правом берегу Дуная.

293

Юлиуш (Юлиан) — монах, проповедовавший христианство венграм в начале монголо-татарского нашествия на Русь.

294

Пешт — низменная часть Будапешта на левом берегу Дуная.

295

Анонимус (Аноним) — летописец XIII в., автор труда "Деяния венгров"; его статуя работы Миклоша Лигети (1903 г.) находится во дворе крепости Вайдахуняд. В знак того, что имя его осталось неизвестным, его лицо скрыто капюшоном.

296

Вамбери Арминий (1832—1913) — венгерский тюрколог и путешественник; в 1864 г., переодетый дервишем, он путешествовал по Средней Азии, побывал в Хиве, Бухаре, Самарканде.

297

Слил Секешфехервар с Ханты-Мансийском. Речь идет о лингвистических изысканиях Вамбери; языки ханты, манси и венгров относятся к финно-угорской группе языков.

298

Больяй Янош (1802—1860) — венгерский математик, самостоятельно пришедший к основам неэвклидовой геометрии.

299

Лобачевский Николай Иванович (1792—1856) — рус. математик, создатель неэвклидовой геометрии.

300

Темешвар (Тимишоара) — город на западе Румынии.

301

Эвклид — древнегреч. математик (III в. до н. э.), создатель основ античной математики.

302

Кошут Лайош (1802—1894) — организатор борьбы венгерского народа за независимость в 1848—1849 гг., был дружен с Герценом.

303

Петефи Шандор (1823—1849) венгерский поэт, революционный демократ, его отец, родом серб, носил фамилию Петрович.

304

Асгард (скандин. миф.) — небесное селение, крепость богов.

305

Асы — основная группа богов, возглавляемая Одином (отцом большинства асов).

306

Сменил он глаз на утреннее зренье. В одной из легенд Один отдает свой глаз великану Мимиру, хозяину источника мудрости, текущего у корней Мирового Древа.

307

И, жертвенно пронзив себя копьем. Один приносит себя в жертву, пронзая себя копьем, и девять дней висит на Мировом Древе, после чего утоляет жажду священным медом и получает руны — носители мудрости (по другим данным, утоляет жажду из источника мудрости).

308

Древо Мировое — характерный для мифоэпического сознания образ, воплощающий универсальное единство мира.

309

Шевченко Тарас Григорьевич (1814—1861), освобожденный благодаря настойчивым хлопотам друзей из Новопетровского укрепления (ныне г. Форт-Шевченко), где он отбывал ссылку, 22 авг. 1857 г. выехал на пароходе "Князь Пожарский" из Астрахани в Нижний Новгород. В "Дневнике" он подробно описывает этот путь и своих спутников (Шевченко Т. Собр. соч. М., 1956. Т. 5.).

310

Хомяков Алексей Степанович (1804— 1860) — рус. поэт и публицист, славянофил. Его ст-ние "Россия" (в "Дневнике" Шевченко оно названо "Кающаяся Россия") написано в 1854 г. и распространялось в списках; напечатано после смерти поэта.

311

Бенедиктов Владимир Григорьевич (1807—1873) — поэт и переводчик.

312

Певец кудряшек. В "Дневнике" Шевченко называет Бенедиктова "поэтом кудрей", имея в виду его ст-ние "Кудри".

313

"Собачий пир" Барбье. Барбье Огюст (1805—1882) — фр. поэт, автор революционных стихов, его ст-ние "Собачий пир" получило широкое распространение в списках, в переводе Бенедиктова, о котором с похвалой отозвался Шевченко.

314

Не стало Тормоза. Тормозом называл Николая I Герцен.

315

И в Пиунову Катеньку влюбился. Екатерина Борисовна Пиунова, в замужестве Шмидтгоф (1843— 1909) — актриса, которой увлекся в Нижнем Новгороде Шевченко.

316

Баженов Василий Иванович (1737 или 1738—1799) — рус. архитектор.

317

Веснины — сов. архитекторы, братья: Леонид (1880—1933), Виктор (1882—1950) и Александр (1883—1959) Александровичи.

318

Древней глыбе придал вид Европы И укравшего ее быка. Европа (греч. миф.) — дочь финикийского царя, была похищена Зевсом, превратившимся в быка.

319

Колено — поколение, род.

320

Хлыстовская богородица — праведная сектан- тка в секте хлыстов (духовных христиан), в которую во время радений якобы воплощается бог.