— Значит ли это, — спросил Фрайгейт, — что я не способен к восприятию истинной формы?
— Нет. Во всяком случае, ты оказался способным воспринять хоть какую-то форму этого явления.
Помолчали. Фриско, лежавший под кучей одеял, что-то бормотал во сне.
Внезапно Фрайгейт спросил:
— Нур, уже довольно давно я думаю о том, возьмешь ли ты меня в ученики.
— И почему же ты меня не спрашиваешь об этом?
— Боялся, что ты откажешь.
Снова помолчали. Нур проверил показания альтиметра и на минуту включил вернилку. Погаас стряхнул с себя одеяло и встал. Зажег сигарету, и мигающий свет зажигалки вызвал странную игру света и тени на его лице. Оно было похоже на голову священного ястреба, высеченного из черного диорита древними египтянами.
— И что же? — спросил Фрайгейт.
— Ты всегда думал о себе как об искателе Истины, не так ли? — задал вопрос Нур.
— Ну, не очень-то упорном. Меня бросало из стороны в сторону, носило как воздушный шар по воле ветра. Большую часть жизни я воспринимал ее такой, какой она была или хотя бы казалась. Иногда я предпринимал сознательные усилия, чтобы изучить или даже действовать согласно той или иной философии, учению или религии. Но мой энтузиазм вскоре угасал, и я просто-напросто забывал о них. Ну, не совсем, но все-таки… Иногда он снова как бы вспыхивал во мне, и я снова направлял шаги к заветной цели. В большинстве же случаев я, как бы сказать, плавал, гонимый ветрами лени и безразличия.
— Но ты был независим?
— Я старался быть интеллектуально непредубежденным, даже когда мои эмоции толкали меня куда-то.
— Чтоб достигнуть истинной непредубежденности, тебе следует освободиться и от эмоций, и от интеллекта. Совершенно очевидно, что, хотя ты и гордишься отсутствием предубежденности, ты все же обладаешь ею в полной мере. Если б я взял тебя в ученики, тебе бы пришлось полностью отдаться под мой контроль. Совершенно безотносительно к тому, чего я потребую. Причем ты должен будешь повиноваться мгновенно. Беззаветно. — Нур промолчал. — Если б я приказал тебе выпрыгнуть из гондолы, ты бы это сделал?
— Черт побери! Нет, конечно!
— Ну и я тоже. Но что, если я потребую от тебя чего-то такого, что является интеллектуальным или эмоциональным эквивалентом самоубийства, ты бы это сделал?
— Не знаю. Будет видно, когда ты попросишь меня об этом.
— А я не попрошу до тех пор, пока не буду знать, что ты готов. Если, конечно, ты когда-нибудь вообще будешь готов.
Погаас смотрел в иллюминатор:
— Там виден огонь. И он движется.
Фрайгейт и эль-Музафир бросились к нему. Текс и Фриско, разбуженные их взволнованными голосами, вскочили и сонными глазами впились в ночную тьму сквозь другой иллюминатор.
Длинный предмет, летящий почти на той же высоте, что и их шар, четко обрисовывался на фоне яркого звездного скопления.
— Это дирижабль! — воскликнул Фрайгейт.
Из всего, что они до сих пор видели в Мире Реки, это зрелище было самым странным и самым неожиданным.
— В его носовой части горят огни, — заметил Райдер.
— А ведь он не из Новой Богемии, — вставил Фрайгейт.
— Значит, есть здесь и еще места, где имеются залежи металлов, — сказал Нур.
— Если только он не принадлежит тем, — напомнил Фаррингтон. — Это ведь может быть вовсе не дирижабль, а нечто совсем другое, но имеющее его форму.
Один из огней в носовой части воздушного корабля замигал. Поглядев на него с минуту, Фрайгейт удивленно воскликнул:
— Это азбука Морзе!
— И что он говорит? — спросил Райдер.
— Я не знаю азбуки Морзе.
— Тогда откуда ты знаешь, что это она?
— Разница в продолжительности пульсаций. Долгие и короткие.
Нур отошел от иллюминатора и вернулся к вернилке. Он выключил ее, и теперь были слышны лишь звуки взволнованного дыхания экипажа. Они видели, как огромное страшное тело повернулось и двинулось прямо к ним. Свет продолжал мигать. Нур включил горелку на двадцать секунд. Погасил ее и тут же подбежал к иллюминатору, резко бросив:
— Только не вздумайте подать им сигнал!
Все обернулись на его голос и с удивлением поглядели на Нура. Тот шагнул вперед и выключил вентилятор, втягивающий углекислоту.
— Зачем ты это сделал? — спросил Фриско.
Нур скользнул к вернилке, шепнув:
— Мне показалось, что я слышу шипение! — Он поглядел на Погааса. — Сейчас же брось сигарету!
Нур нагнулся и приложил ухо к месту соединения трубки и платинового конуса.
Погаас уронил сигарету и поднял ногу, чтоб придавить окурок подошвой.
Глава 69
Галбирре содержание рапорта Сирано о результатах рейда стало известно еще до того, как вертолет вернулся в ангар. Она скорбела о потерях и была в бешенстве от того, что рейд был ей навязан чуть ли не силой. В значительной степени ее негодование относилось к ней самой — почему она оказалась столь уступчивой в споре с Сэмом Клеменсом?
И все же… что она могла поделать? Лазер был единственным средством, которое могло дать им возможность войти в Башню. А Клеменс ни за что не дал бы ей его, если б она не согласилась на рейд.
После того как вертушка села, Галбирра приказала вывести дирижабль из Долины. Он развернулся носом на юго-запад — в ту сторону, где сейчас находился «Марк Твен». Сирано отправился в больничку, где ему перевязали раны, а затем явился в рулевую рубку. Джилл выслушала более подробный отчет, после чего связалась с судном.
Клеменс отнюдь не испытывал той радости, встретить которую ожидала Джилл.
— Значит, вы думаете, что прохвост Джон все же умер? Но стопроцентной уверенности у вас в этом нет?
— Да, боюсь, что так. Но мы выполнили все, о чем вы просили, а поэтому надеемся, что вы отдадите нам БЛ.
БЛ было кодовое название лазера.
— Можете забирать свой БЛ. Вертушка заберет его со взлетной палубы.
— Напротив нас НЛО, сэр. Приблизительно на той же высоте, — сказал офицер, сидевший за пультом радара.
Должно быть, Клеменс услыхал радарщика, так как тут же спросил:
— Что это за штука такая — НЛО?
Джилл даже не ответила ему. На мгновение ей показалось, что на экране два изображения. Но она тут же поняла, в чем тут дело.
— Это воздушный шар!
— Воздушный шар? — воскликнул Никитин. — А это не они?
— Вполне возможно, что это еще одна экспедиция к Башне, — тихо сказал Сирано. — Какие-нибудь неизвестные нам союзники.
Джилл приказала направить в сторону шара прожектор и использовать его для передачи азбукой Морзе фразы «Это дирижабль „Парсеваль“. Это дирижабль „Парсеваль“. Кто вы такие? Кто вы такие?».
Она велела и радисту передавать ту же фразу. Однако ответа не было ни по радио, ни светом. Джилл обратилась к Никитину:
— Идите прямо к шару. Попробуем рассмотреть их поближе.
— Есть, капитан.
Во взгляде русского вдруг возникла какая-то напряженность, и он указал на мигающий красный огонек на приборной доске консоли.
— Ангарный люк! Он открывается!
Первый офицер бросился к интеркому.
— Ангар! Ангар! Говорит Коппенейм! Почему открыли люк?
Ответа не было.
Джилл нажала клавишу общей тревоги. По всему кораблю завыли сирены.
— Говорит капитан. Говорит капитан. Вызываю главный кубрик. Вызываю главный кубрик.
Ответил голос Катамуры — офицера-электронщика:
— Да, капитан. Слушаю вас.
— Немедленно пошлите людей в ангар. Я думаю, бежал офицер Торн.
— Ты и в самом деле думаешь, что это Торн? — спросил Сирано.
— Не знаю, но похоже на то. Разве что… кто-то другой…
Джилл позвонила в больничку. Молчание.
— Это Торн! Будь он проклят! И почему только я не установила переключатель контроля над ангарным люком!
Она тут же послала две группы в ангар и одну в больничку.
— Но, Джилл, — убеждал ее Сирано, — как он мог бежать? Он же еще не оправился от ран, его караулят четыре человека, он прикован к постели, а те, что сидят с ним, не имеют ключей к его оковам.