Изменить стиль страницы

Все впустую. Его крылья наполовину раскрылись, а твердая плоть упиралась ей в живот, натягивая брюки из кожи угря, он был уничтожен. Это не обсуждалось. Она все поняла.

Когда она вырвалась из его рук, его сердце также плакало. Он готов был поклясться, что слышал, как оно разбилось.

— Рианнон, подожди! — звал он ее, вбегая за ней обратно в дом.

— Оставь меня, хотя бы на какое-то время, — рыдая, произнесла она, около порога. — Не волнуйся…, я далеко не уйду. Вернусь. Как и тебе, мне необходимо уединиться на время.

Он как раз собирался идти следом, но заметил входящего в дом Мэриуса, через руку которого было перекинуто платье. Они встретились взглядом. Пристальный взгляд Повелителя сообщил, что с ней все будет хорошо, и он может идти. Ему и Рианнон какое-то время надо побыть порознь, чтобы все обдумать, и силой воли он заставил себя вернуться к источнику и закрыл дверь.

Едва он задвинул щеколду, как вода в источнике начала бурлить и пузыриться, пока поверхность не вспенилась. И из центра создаваемого вихря в потоках воды появился человек, одетый в брюки как у Гидеона.

Его красивое лицо, состояло из одних углов и граней, стекающие капли минеральной воды, блестели в свете факела, также как и его длинные волосы, перевязанные морскими водорослями.

Это был Саймон, Повелитель Воды.

— Рад встречи, старина, — поздоровался Гидеон, пока Саймон вращался в круге воды и вот оказался перед ним.

— Я оскорблён, темный, — ответил ему Саймон. — Почему ты не обратился ко мне за помощью, а? Разве я многого прошу?

— Я как раз думал призвать тебя, — ответил Гидеон.

— Я знаю, — сказал Саймон. — Ты здесь был не один. Пио, мой заклинатель следовал за тобой каждый раз, когда ты был поблизости от воды. Он прочел твои мысли, вот я и здесь.

— Это та твоя любимая рыба-меч, она буквально по пятам следовала за нами, — добавил Гидеон. — Боги благосклонны к нему. Я пришел бы к тебе сам, но ты, ни чем уже не можешь помочь.

— Может и так, но ты не дал мне шанс попробовать.

— Ты — хороший друг, Саймон, и я знаю, что ты дал бы нам, прибежище, но Рианнон никогда не сможет жить под водой. Она плохо плавает.

— Есть много заполненных воздухом карманов и пещер под водой, Гидеон. Ей даже не пришлось бы плавать, она ходила бы по ровной поверхности.

— Она никогда не смогла бы так жить, да и я по правде тоже. Я — существо неба, Саймон. Мне необходимо летать. Представь себя в небе, вместо воды. Мы те, какими нас создали.

Гидеон протянул руку, чтобы помочь Саймону выйти из воды, но тот отошел.

— Как ты сам сказал …мы такие, какие есть. Я могу, что-нибудь сделать? Тебе надо только попросить.

— Возможно, ты сможешь ответить на вопрос.

— Спрашивай.

— Если бы ты хотел расстаться со своим бессмертием, чтобы удержать Мегэлин, то ты, скорее всего так и сделал бы, но ты поступил по-другому. Мегэлин обрела бессмертие. Я бы тоже так сделал, не задумываясь, но я не могу. Мое проклятие необратимое и вечное. Может ли Рианнон получить бессмертие, как ты это сделал с Мегэлин?

Саймон кивнул и задумался.

— Бессмертие Мегэлин было подарком от того, кто ей это мог дать. Это было самоотверженной и самой большой жертвой, смысл существования друг в друге. Я не думаю, что кто-то из вас согласиться дать такой подарок.

— Нет. А есть другой способ, с помощью которого человек может получить бессмертную жизнь?

— Внешняя Тьма с ее помощью, но она не стоит этого. Это может достаться слишком дорого, и такая вечная жизнь была бы похожа на ад, мой друг. Я знаю только один способ, хотя…

— Говори!

— Ты не найдешь ответ даже во всех двенадцати областях Аркуса.

— Как ты можешь быть настолько уверенным? — спросил Гидеон.

— Поскольку я испробовал все, — ответил Саймон. — Мне жаль, старина, но это должно быть волшебством, как это было в моем случае, или подарком богов, другого способа нет, чтобы смертный человек в нашем мире обрел вечность, о которой мы бессмертные знаем.

Глава 22

Рианнон прошла мимо фавна Мэриуса, которого она не заметила, когда вошла в дом, едва сдерживая рыдания, выбежала за дверь в темноту. На темном небе холодным светом светились луна и звезды. Она не понимала, как такая красота могла существовать на земле, полной тайн и опасностей.

Время от времени мимо луны кто-то летал. Наблюдатели! Она поправила капюшон, чтобы скрыть свое лицо и спряталась в тени домика. Она бросила взгляд в сторону леса. В свете луны ветви и листья Древних деревьев казались серебристыми. Свет смягчал их сосновые иглы, которые на расстоянии казались шелковистыми и пышными, а в реальности колючими.

Всё было по-прежнему. От ветра не покачнулись ветки, не затрепетал ни один лист. Странная пелена зависла над островом. Это было ненормально. Она светилась цветом индиго. Набежали тучи, закрывая луну и наблюдателей. Это беспокоило. И неважно видит Рианнон наблюдателей или нет, они там были, и тучи заставят их летать ниже.

Рианнон задрожала. Домотканая мантия, которую Мэриус дал ей, была груба и царапала ее нежную кожу. От страха тело покрылось гусиной кожей, а от грубой ткани соски затвердели. Она постаралась успокоиться и подняла взгляд в небо, отчасти ожидая ударов молний, которые пустят в нее.

Украшенная скульптурой ограда разделяла путь между домом и загоном позади, она отступила в густую листву, чтобы ее не было видно. Ей надо вернуться в дом, но она еще не была готова к встрече с Гидеоном, ведь только так она могла скрыть частичку страха, который сводил с ума, ведь он останется молодым, сильным и будет жить вечно, в то время как она будет стареть и умрет, подобно другим людям. До этого разговора она об этом как-то не задумывалась. Должен же быть какой-то выход, чтобы они могли быть вместе. Она резко дёрнула головой, когда за спиной услышала шелест, ее сердце заколотилось о ребра, несмотря на тишину.

Вгляделась в темноту, но ничего не увидела, и прошла вперед по размельченному гравию. И вышла на открытое место. Конечно, безопасней было бы в лесу, но ничто не могло заставить ее пойти туда, не после того, что произошло. Вместо этого она продолжала идти обратно и задавалась вопросом, почему Гидеон не пришел за ней.

Как вдруг рядом с ней ударила молния, и она закричала, ослепительная вспышка была похожа на змею. Ночное небо окрасилось в зловещий бледный цвет. И опять раздался шелест. Выброс адреналина заставил ее стоять на месте. Ужас сковал душу, когда чья-то рука зажала ее рот. И кто-то прошептала ей на ухо.

— Не кричите, — пробормотал Мэриус. — Это я. А теперь медленно поворачивайтесь к ограде. Мы здесь не одни, леди. И я должен вас отвести обратно в домик.

— Где Гидеон? — спросила Рианнон.

— С ним все в порядке, и он оторвет мне голову, если здесь с вами что-то случиться. А теперь быстро уходим отсюда, и держитесь в тени. Надо пройти несколько шагов. Теплая ванна вас ждет, и я нашел вам симпатичное платье.

— Он ушел, не так ли? — Рианнон так и знала. — Он ушел и оставил меня здесь! Та молния, которую я только что видела. Наблюдатели! Это они! Опять ударили его! А потом к нему явятся нимфы и «обслужат» как делали прежде.

Это было невыносимо. Ревность охватывала при одной мысли о лесных жителях, способных ублажить его, они поступали с ней также. Она знала, как они умеют соблазнять.

Нимфы были бессмертны, а она нет. Они всегда будут молоды и красивы, готовые обслуживать и утолять его желание, когда она начнет стариться и умрет, и ее похоронят. Несмотря на предупреждение Мэриуса, Рианнон громко застонала от такой перспективы, и он снова зажал ей рот.

— Тише! — произнес он. — Я не хочу пугать Вас, но посмотрите на лес!

Рианнон пристально вглядывалась в направлении древних деревьев. Казалось, что ничего не изменилось, но безмолвные стражи, словно застыли на месте. Словно все духи, которые в них жили, покинули.

— Что это? — спросила она. — Почему они неподвижны?