Изменить стиль страницы

14

Валова — вулиця поблизу колишнього середмістя. Виникла на початку XIX століття після того, як було розібрано південний міський мур (1777 p.). Назви не змінювала протягом усього часу свого існування.

15

…в самий Пейсах… — Пейсах — одне з головних єврейських свят, починається на чотирнадцятий день весняного місяця нісана (приблизно березень-квітень за григоріанським календарем). За значимістю відповідає Великодню.

16

Герутене — неуважна, неохайна жінка або дівчина (ідиш).

17

…вони відкривалися в нових, сецесійних будинках… — Сецесія — тут стиль у мистецтві. Виник в Австрії, коли група художників на знак протесту проти офіційного академічного мистецтва вийшла зі складу мюнхенської виставкової організації «Glaspalast». Вважається початком модерну.

18

…Пан Гольмс із професором Моріярті, так, здається? — В описаний період правопис та вимова вимагали саме такого написання та вживання прізвищ героїв Конан Дойла: Шерлока Холмса та професора Моріарті.

19

Приніс посланець готелю «Жоржю». — «Жорж» — готель у Львові, яскравий приклад архітектури фешенебельних готелів XIX — початку XX століття. Один із найстаріших готелів міста. Протягом існування неодноразово реконструювався.

20

Ніхто не любить хатраків. — Хатрак — агент поліції (жарг.).

21

…ся злигав із кукурудзою… — Кукурудза — жандарм (жарг.).

22

…без запинки відтарабанив: це Підзамче… — Підзамче — передмістя Львова, населене здавна. В описаний час тут проклали залізницю, утворивши станцію «Підзамче».

23

…приніс дві порції «бачерувки»… — «Бачерувка» — назва горілки винокурні Бачевських.

24

Повелися на нікчемну фаску. — Фаска — брехня (жарг.).

25

Аби вас там замружили. — Замружити — вбити (жарг.).

26

Відкрий свій писок, драбе! — Тут «драб» — голодранець, босяк. Може також вживатися у кличній формі, як брутальна лайка. Первісне значення — рядовий вояк-найманець війська Корони Польської.

27

…завіяло до повітового Добромиля… — Добромиль — повітове містечко на Львівщині, на час оповіді мало досить розвинену промисловість. Також відоме тим, що в містечку 1895 року балотувався на виборах до австрійського парламенту від української радикальної партії письменник Іван Франко. Через фальсифікації вибори програв.

28

…за пасок заткне не лише Дюма-батька, а й Дюма-сина. — Александр Дюма-батько (1802–1870) — французький письменник, найпопулярніший французький автор пригодницьких романів у світі. Александр Дюма-син (1824–1895) — позашлюбний син Александра Дюма, автор кількох любовних романів, найвідоміший з яких — «Дама з камеліями».

29

Всі скарби Алі-баби… — Згадується казка про Алі-бабу та сорок розбійників із збірника «Тисяча й одна ніч». За сюжетом, бідняк Алі-баба випадково знайшов печеру, де розбійники ховали награбоване, привласнив скарб та покарав розбійників.

30

…давно випередив Оскар Вайлд, подарувавши своєму красеню Доріанові Ґрею чарівний та водночас заклятий портрет… — Оскар Вайлд (1854–1900) — англійський письменник, драматург, філософ. «Портрет Доріана Ґрея» (1891) — єдиний опублікований роман Вайлда, твір про юнака, котрому так сподобався власний портрет, що він зажадав, аби намальоване зображення старішало, тоді як сам Ґрей лишався молодим. Усі гріхи людини відбивалися на портреті.

31

Шикса — незаміжня неєврейська дівчина, у переносному значенні використовувалося як образлива лайка на адресу єврейських дівчат (ідиш).

32

Ви ж читали твори пана Веллса? — Герберт Джордж Веллс (1866–1946) — англійський письменник, публіцист, один із «батьків» наукової фантастики. У своїх романах «Машина часу», «Невидимець», «Страви богів» та інших доводив згубність прогресивних відкриттів, якщо результатами користуються безвідповідальні особи.

33

…В тебе личко — як лілеї! — Тут і далі в розділі використовуються фрагменти справжніх віршів, опублікованих в 1909 році на шпальтах літературних видань Львова.

34

…прошу зупинити оцю словесну Ніагару. — Ніагара — річка в Північній Америці, з’єднує озера Ері та Онтаріо. Знана у світі завдяки знаменитому Ніагарському водоспадові.

Привид із Валової i_020.jpg