Изменить стиль страницы

Михалка. Сдружились — водой не разольешь. На фотографию бы их снять. Один немой, другой глупый.

Зотов. Ну тебя к черту, Михалка! Язык…

Данило Данилович. Алло, мистер Картер!.. Э… э… бреди.

Суматохинов (махнул рукой). Забредили!

Картер (из люльки). Hallo!

Данило Данилович. Алло!

Картер. Hallo!

Данило Данилович. Мистер Картер… э… как бы это сказать? Вери уэл.

Болдырев. Да что вы говорите — вери уэл! Видите, канат заело, а вы… Как же быть?

Михалка. Ермолай, а Ермолай, скажи что-нибудь!

Лаптев (из люльки). Лай, лай, кобель меделянский![29]

Михалка. Эх ты, летчик! Об небеса макушку не разбей, гляди!

Картер вынул трубку, набивает табак.

Лаптев. Кх… (Картеру.) Табачку не призаймете ли?

Картер. How long are they going to keep me up in the air?[30]

Лаптев. Во-во, курить охота.

Картер. Tell those damned fools to get me out of here. What the hell is the trouble about?[31]

Лаптев (обиженно). Занес… (Очень вежливо.) Мистер, табачку призаймите… аль оставьте покурить.

Михалка. Не сватай — не даст. (Уходит.)

Болдырев. Чего же вы стоите, Данило Данилович? Так они у нас до ночи провисят там.

Данило Данилович. Право, совершенно неожиданный пассаж.

Появляется Касторкин.

Касторкин. Степан Семенович, на семнадцати путях транспорт движется, как в кинематографе. Рационализация — как в Америке.

Болдырев. В Америке? Глянь-ка на высоту. Видишь?

Касторкин. Вижу.

Болдырев. На высоте?

Касторкин. Определенно.

Болдырев. Шутите… Срам! Немедленно спустить люльку. Черт знает что!

Лаптев (жестами дал понять Картеру, что хочет курить, получил табак). Покорнейше благодарю, уважаемый. Будем знакомы, как говорится.

Данило Данилович и Касторкин уходят на левое сооружение. Бежит переводчица.

Картер. Tell them I have no time to hang up in the air.

Переводчица (Болдыреву). Вот видите! Без меня он всегда попадает в ложные положения… Мистер Картер просит передать, что у него нет времени оставаться в воздухе.

Болдырев. Сейчас спустят его.

Переводчица. One moment. They will let you down.

Лаптев. Товарищ директор, оно и мне нету времени… Что ж я тут, как Михайла-архангел…[32] Живот заболел вроде.

Картер. Tell them to go to blazes. Blast them. It’s a disgrace, a shame[33].

Переводчица. Степан Семенович!..

Болдырев. Ну?

Люлька опустилась. Картер, переводчица и Болдырев уходят.

Лаптев. Зачем, бишь, я спущался-то? А, вона… Михалка, а Михалка, на какую секцию кирпич пойдет?

Входит Михалка с Данилом Даниловичем.

Михалка. На какую секцию заступаем?

Лаптев. Во-во… куда кирпич подавать?

Данило Данилович. На семнадцатую.

Зотов. Понятно, Ермолай, доглядывай тут, чтоб не задерживали. Пошли!

Михалка. Вот ведь чудно! Где она у них висит?

Артамон. Кто она?

Михалка. Лампа.

Зотов. От левой руки направо. Вон там…

Михалка. Прямо сказано… Как только ффу… (дует) и загорелась, а с Картера магарыч.

Уходят.

Лаптев (рабочему у люльки). Милый, пущай ее кверху, туда…

Лаптев с рабочими нагружает подъемник кирпичом. Кирпич нагружен. Рабочий у люльки возится, нажимает кнопку, разводит руками — люлька не идет.

Что ж она закобенилась?.. Ты ее подмажь, а? (Идет, смотрит.) Пойдет она у тебя али не пойдет?

Рабочий у люльки покачал головой.

Э-э-э-э… не пойдет.

Рабочий еще проверил что-то и ушел.

Э-э-э-э… Стала, притомилась… (Вдруг засуетился.) Что ж это я тут прохлаждаюсь-то?.. (Кричит вверх.) Михалка! Михалка!.. Михалка (сверху). О-о-о?..

Лаптев. Передай там: она не идет.

Михалка. Кто не идет?

Лаптев. Машина эта самая… Взноровилась.

Михалка. Почему?

Лаптев. Не знаю, почему… Спущайся… (Осматривает люльку.) Какая оказия! Машина, а не идет.

Входят Болдырев и Лагутин.

Болдырев. Лагутин, жми на бетономешалках. Замешкиваются они. Иди жми.

Лагутин. А на каменные карьеры ты сам поедешь?

Болдырев. Сейчас еду. Кого бы туда поставить на время?

Лагутин уходит. Идет десятник.

По бетону сведения где?

Десятник. Сейчас в контору пришлю.

Болдырев пытается уйти. Его задерживают.

Данило Данилович. Степан Семенович, я отсюда до завтра всех чернорабочих беру.

Болдырев. Куда?

Данило Данилович. Пол в кузнечном подготовить.

Болдырев. Ладно. (Увидал что-то в стороне). Сколько раз говорил — поставьте бункер для щебня! Посмотрите, что у вас делается… (Лаптеву.) Ты, земляк, чего тут караулишь?

Лаптев. Не идет.

Болдырев. Кто не идет?

Входит Груздев.

Груздев. Степан Семенович, я к тебе по срочному…

Болдырев. Кто не идет? (Груздеву.) Что?.. Когда же я доберусь до каменных карьеров?

Входит Рыбкин.

Рыбкин. Товарищ Болдырев, вы тут?

Болдырев. Тут.

Рыбкин. Там приехали два немца и один американец-дорожник.

Болдырев. Перед немцами извинись — скажи, завтра утром приму, а американца-дорожника проси подождать… Когда же я наконец… Что еще?

Рыбкин. Телеграммы.

Болдырев. Давай… Ну, что у тебя, Груздев?

(Вскрывает телеграммы, читает, слушая Груздева).

Груздев. Цех не застеклен. Буза. Отдел труда стекольщиков не дает, а я не могу ставить станки. Оборудование заграничное, стекольщиков нет.

Болдырев. Так… Мы еще посмотрим… Так… Стекольщиков нет.

Груздев. Цех готов по оборудованию, а в окна свистит.

Болдырев. В окна свистит? В голове у вас свистит. (Рыбкину.) Рыбкин! «Москва, Главмашстрой, Толоконцеву. Урал не прокатал рельсы, принимайте меры. Болдырев» (Груздеву.) Бери мою машину, садись, езжай в город, найди пару стекольщиков на улице, посади их в автомобиль… Понял или нет?

Груздев. Пожалуй, это выход.

Болдырев. Рыбкин, стой!.. Блокнот у тебя есть? Груздев. Степан Семенович, еще один вопрос… Болдырев. Погоди!.. (Рыбкину.) Пиши! «Москва, ВСНХ[34], Куйбышеву». А если Сталину?.. Дай блокнот. (Пишет.) Молния.

вернуться

29

Кобель меделянский — Меделянка — крупная порода догов.

вернуться

30

Долго они еще собираются продержать меня в воздухе? (англ.).

вернуться

31

Скажи этим идиотам, чтобы они спустили меня. В чем дело, черт побери? (англ.).

вернуться

32

Михаил-архангел — по легенде старший ангел, постоянно ведущий борьбу с сатаной.

вернуться

33

Пусть убираются к дьяволу! Чтоб им лопнуть! Безобразие! Позор! (англ.).

вернуться

34

ВСНХ — Высший Совет Народного Хозяйства. Основан декретом ВЦИК 1 декабря 1917 года.