— Я его не вижу, — пробурчал Фрост.
— Должно быть, он в заднем конце здания. — Она открыла свою дверцу. — Пойдем разомнем ноги и прогуляемся.
— Ты уверена, что это правильный адрес?
— Этим утром я уточнила его у менеджера. Она ждет нас.
Ее мобильный зазвонил, и Джейн узнала номер мэрилендского детектива, который расследовал дело Яблонски.
— Риццоли, — ответила она.
— Это детектив Паррис. Вы уже в Балтиморе? — спросил он.
— Да, мы здесь. Можете ли Вы встретиться с нами сегодня вечером?
— Да, мэм. Сейчас я в дороге, но должен вернуться в город к обеду. Как насчет того, чтобы встретиться в стейкхаусе «Лонг-Хорн» около половины восьмого? Он находится на Сноуден Ривер Парквей[129]. Не хотелось бы назначать встречу у меня дома.
— Понимаю. Я тоже не люблю смешивать работу и семью.
— Нет, тут все гораздо сложнее. Это из-за того дела.
— А что с ним?
— Поговорим об этом позже. Вы взяли своего напарника?
— Детектив Фрост приехал со мной.
— Хорошо. Всегда полезно, когда кто-то прикрывает спину.
Она повесила трубку и посмотрела на Фроста.
— Это был странный звонок.
— Разве мало странностей в этом деле? — он посмотрел на торговый центр с его множеством заурядных магазинов и вздохнул. — После НАСА приехать сюда.
Он вздохнул.
— Пойдем.
Снабжение больниц «Лейдекер» располагалось в дальнем конце торгового центра за витриной с изображением инвалидной коляски и четырехопорной трости. Войдя внутрь, Джейн ожидала увидеть выставочный зал, заполненный медицинским оборудованием. Вместо этого она обнаружила офис с пятью столами, бежевым ковром и двумя пальмами в кадках. За одним из столов женщина средних лет с пышными светлыми волосами разговаривала по телефону. Она заметила посетителей и проговорила:
— Я перезвоню Вам позже по поводу этого заказа, мистер Уиггинс.
Повесив трубку, она улыбнулась им.
— Могу я вам чем-нибудь помочь?
— Мисс Микки? Детективы Риццоли и Фрост, — представилась Джейн. — Мы говорили с Вами ранее.
Женщина поднялась, чтобы поприветствовать их, продемонстрировав стройную фигуру в хорошо скроенном брючном костюме.
— Прошу, зовите меня Кэрол. Я действительно надеюсь, что смогу вам помочь. Понимаете, это все еще преследует меня. Каждый раз, когда я смотрю на ее стол, то думаю о ней.
Джейн пробежалась взглядом по незанятым столам.
— А здесь есть другие коллеги Оливии? Нам бы хотелось поговорить и с ними.
— Боюсь, все остальные сейчас в городе, занимаются продажами. Но я знала Оливию лучше всех остальных, поэтому смогу ответить на ваши вопросы. Пожалуйста, присаживайтесь.
Когда все расселись, Фрост добавил:
— Полагаю, прежде Вам уже задавали подобные вопросы.
— Да, детектив был здесь несколько раз. Я забыла его имя.
— Паррис?
— Да, он. Через неделю после несчастного случая он приходил сюда и спрашивал… — Она замолчала. — Полагаю, мы теперь знаем, что это был не несчастный случай.
— Нет, мэм.
— Он спрашивал меня, были ли у Оливии враги. Какие-нибудь бывшие парни. Или новые.
— А вы знаете таких? — спросила Джейн.
Кэрол Микки решительно затрясла головой, но ни один волосок не выбился из ее идеальной блондинистой прически. — Оливия была не таким человеком.
— Многие обычные люди заводят романы, мисс Микки.
— Ну, она была не просто обычным человеком. Оливия была самым надежным менеджером по продажам из всех, что у нас были. Если она сказала, что будет в Лондоне в среду, значит, так и будет. Наши клиенты всегда знали, что могут на нее рассчитывать.
— А клиенты, — уточнил Фрост, — это больницы? Медицинские офисы?
— И то, и другое. Мы продаем оборудование по всему миру.
— И где Ваша продукция? Я не вижу здесь витрин с образцами.
Кэрол полезла в ящик стола и достала увесистый каталог, положив его на стол перед ними.
— Это всего лишь наш офис спутниковых продаж. Каталог демонстрирует наш широкий ассортимент продукции. Ее отгружают со складов в Окленде, Атланте, Франкфурте, Сингапуре. Плюс несколько других мест.
Джейн пролистала каталог и увидела больничные койки и инвалидные коляски, стулья-туалеты и каталки. Глянцевый набор всего, что, как она надеялась, ей никогда не понадобится.
— Миссис Яблонски часто была в разъездах?
— Как и все наши торговые представители. А это головной офис, где я стараюсь держать все под контролем.
— А сами Вы не ездите?
— Кто-то же должен удерживать форт. — Кэрол оглядела офис с его бежевым ковром и искусственными пальмами. — Но иногда, конечно, у меня начинается здесь клаустрофобия. Мне стоит облагородить это место, так? Может, развесить несколько постеров с путешествиями. Было бы неплохо для разнообразия полюбоваться тропическим пляжем.
Фрост поинтересовался:
— Ваши представители занимаются продажами в одиночку или путешествуют в компании?
Кэрол бросила на него недоуменный взгляд.
— А почему Вы спрашиваете?
— Я всего лишь уточняю, не дружила ли Оливия особенно тесно с кем-то из коллег.
— Все наши пятеро представителей путешествуют поодиночке. И нет, никакой неуместной дружбы в этом офисе не случалось. Святые небеса, мы же говорим об Оливии. О счастливой замужней женщине с сыном. Я несколько раз присматривала за Уиллом, а о людях можно узнать очень многое, увидев, каких детей они растят. Уилл замечательный мальчик, очень вежливый и послушный. Одержим астрономией, как и его отец. Я благодарю Бога, что в тот день его не было на борту самолета. Как подумаю, что вся его семья была уничтожена…
— А что насчет тети и дяди Уилла, Темплах? Вы их тоже знаете?
— Нет, боюсь, что нет. Я слышала, что они забрали Уилла и уехали, вероятно, чтобы убежать от всех этих неприятных воспоминаний. Дать мальчику новый старт.
— Вы знаете о том, что Линн и Брайан Темпл мертвы?
Кэрол уставилась на нее.
— Боже мой. Как это произошло?
— Их дом в Нью-Гемпшире сгорел. В это время Уилла не было внутри, поэтому он спасся.
— С ним все в порядке? Его забрали другие родственники?
— Он в безопасном месте, — это было все, что смогла сказать Джейн.
Явно шокированная новостями, Кэрол откинулась на спинку стула и пробормотала:
— Бедная Оливия. Она никогда не увидит его взрослым. Знаете, она была на восемь лет моложе меня, и я никогда не думала, что переживу ее.
Кэрол обвела глазами офис, словно видела его впервые.
— Прошло два года, а что я сделала за отпущенное мне время? Вот она я, в том же самом месте и ничего не изменилось. Даже эти дурацкие искусственные пальмы.
Телефон на столе зазвонил. Кэрол сделала глубокий вдох и заставила себя улыбнуться, пока радостно говорила:
— О, здравствуйте, мистер Дамрош, как приятно слышать Вас вновь! Да, разумеется, мы можем обновить этот заказ для Вас. Несколько позиций или только какую-то одну?
Она потянулась за ручкой и принялась быстро записывать.
Джейн было совершенно неинтересно слушать разговор о тростях и ходунках, и она поднялась со стула.
— Простите, мистер Дармош, не могли бы Вы минутку подождать? — Кэрол зажала ладонью трубку и посмотрела на Джейн. — Извините. Вы хотите спросить меня о чем-то еще?
Джейн взглянула на глянцевый каталог, лежащий на столе. Подумала об Оливии Яблонски, перевозившей тяжелый каталог из города в город, одна встреча за другой, продающей инвалидные коляски и ночные горшки.
— У нас больше нет вопросов, — решила она. — Спасибо.
Детектив Паррис был похож на человека, питающего слабость к говядине и выпивке. Они обнаружили его уже сидящим в стейкхаусе «Лонг-Хорн», он потягивал мартини, изучая меню. Его плотное тело было так тесно зажато в кабинке, что Джейн махнула, показывая ему не вставать, пока они с Фростом рассаживались на стульях напротив. Паррис отставил мартини и принялся бесстрастно изучать их как типичный полицейский, в то время как Джейн делала то же самое. Немного за шестьдесят, скорее всего, на пороге выхода на пенсию, он давно утратил свою мальчишескую фигуру, как и большую часть волос. Но судя по проницательному взгляду, в этих глазах все еще светился мозг полицейского, оценивающий Джейн и Фроста прежде, чем начать разговор.
129
Сноуден Ривер Парквей — одна из центральных улиц города Колумбия, штат Мэриленд. (прим. Rovus)