Изменить стиль страницы

— Довольно умный ход.

— Недурной, — согласилась Кассандра. — Вот только люди бывали немало удивлены, видя вчерашних покойников разгуливающими по улицам. Из-за этого явления и возник термин «живой портрет».

Я размышляла о затихшем колокольчике.

— Так кто же звонил сейчас?

— Давай проверим.

— Давай не будем, — возразила я, нашаривая руку Кассандры, но жрица уже ускользнула.

Вход в склеп находился с противоположной стороны, и не успели мы повернуть за угол, как раздался глухой стук.

Кассандра так резко остановилась, что я налетела на нее сзади.

— Как будто хлопнула дверь, — прошептала она.

— А на этом кладбище еще есть смотрители?

— Нет.

— Этого я и боялась.

Мы вместе выглянули из-за угла и увидели, как Чарли помогает какой-то женщине выбраться из склепа. На гробнице значилось имя: Фавро. Я на всякий случай его запомнила.

— Он твой, она моя, — велела Кассандра и вышла из укрытия.

И Чарли, и женщина зарычали на нас.

— Миссис Бизли! — выдохнула я.

Не выказав никаких признаков того, что услышала меня или узнала свое имя, она продолжила рычать вместе с Чарли. Я и не знала, что человек способен так скалить зубы, и хотя мы с Кассандрой стояли довольно далеко, чтобы говорить уверенно, я могла бы поклясться, что у каждого из них были клыки.

Кассандра покосилась на меня:

— Ты ее знаешь?

— Пропавшая библиотекарша.

Неудивительно, что ее не нашли. Зачем искать в склепе с именем Фавро?

— Она мертвая? — спросила я.

— Ты много людей видела, которые выбираются из могилы и при этом рычат?

— До недавнего времени ни одного.

Когда эти двое двинулись к нам, Кассандра поспешно подняла ладонь и приложила губы к запястью. Я сделала то же самое.

— Давай, — скомандовала Кассандра.

Мы дунули, порошок взметнулся в воздух и осел бледно-желтой пылью на лицах восставших из мертвых. Я медленно опустила руку, а Чарли с миссис Бизли тем временем остановились и закашлялись.

Я ожидала, что они скукожатся, развалятся на куски, исчезнут. Однако этого не произошло.

Чарли толкнул меня в грудь ладонью, разом вышибив из легких весь воздух, и я отлетела назад, врезавшись в стену склепа, слишком оглушенная, чтобы двигаться.

Мелькнул нож Кассандры, и миссис Бизли зашипела, когда порез на ее предплечье задымился. Очень быстро восстановившись, она нанесла Кассандре такой удар, что та шлепнулась на землю рядом со мной. Для живой щуплой старушки миссис Бизли была необычайно сильна.

Парочка наступала. Я попыталась встать, но голова по-прежнему кружилась. Кассандра выглядела немногим лучше; завтра у нее наверняка расплывется фингал.

Она огляделась в поисках ножа, однако тот отлетел в другую сторону, когда ее сбили с ног. Не то чтобы он чем-то помог бы Кассандре в битве с зомби-библиотекаршей, наделенной сверхспособностями.

Не слишком ли много талантов?

Парочка замерла в нескольких шагах от нас, заслонив собой свет луны, так что вокруг их голов образовалось некое подобие серебристого нимба. Я не видела их лиц, но звуки, что они издавали, больше напоминали звериные, чем человеческие.

— Не думаю, что зомби-порошок сработал, — пролепетала Кассандра.

Ночную тишину раскололи два громких выстрела. Чарли и миссис Бизли дернулись и взорвались, превратившись в два пылающих шара.

— Не думаю, что они зомби, — сказала я.

Глава 20

Мы с Кассандрой кое-как встали на ноги, опираясь на стену склепа. Голова раскалывалась. Запах горящих тел тоже не улучшал самочувствия.

Я попыталась засечь того, кто стрелял в Чарли и миссис Бизли, но никого не увидела. Луна скорее затеняла, чем освещала окрестности, и вокруг было полно гробниц. Поди разгляди. Стрелок мог прятаться где угодно. В любом случае, если бы замышляли что-то против нас, то не ограничились бы двумя пулями.

— Давай убираться отсюда. — Кассандра наклонилась, чтобы вытащить из гравия застрявший нож.

— Теперь она хочет уйти!

— А ты разве нет?

— Вообще-то, я изначально не хотела сюда соваться.

Пропустив колкость мимо ушей, жрица потянула меня вглубь кладбища. Я упиралась, тоскливо поглядывая в сторону уличных фонарей.

— Чем тебя не устраивают главные ворота?

— На выстрелы могут слететься копы, если не бандиты. Я знаю более укромный выход.

— Кто бы сомневался.

Но Кассандра была права, и я пошла вместе с ней. Мне не хотелось объяснять, почему посреди кладбища святого Людовика номер один горят два покойника. Да и вряд ли у меня нашлось бы объяснение.

Кроме того, обнаружив Кассандру здесь, полицейские, безусловно, решат, что она занимается кражей тел и прочими темными делишками. Я же нуждалась в свободной Кассандре, которая помогала бы мне разбираться в происходящем, а не сидела под замком за кражу и осквернение трупов. Если тут до сих пор сажают в кутузку за подобные прегрешения, хотя в этом городе чем черт не шутит.

Кассандра провела меня мимо огромного памятника, знакомого по фильму «Беспечный ездок». Питер Фонда забирался на ангела и усаживался к нему на колени. Эта сцена казалась мне немного кощунственной даже тогда, а теперь, в серебристой ночи, и подавно.

Это было священное место, но нехорошее, место, которому чуждо живое, и я хотела поскорее оттуда убраться.

Белокаменные скульптуры остались позади, и мы вышли на небольшой прямоугольный участок, заполненный более привычными надгробиями.

— Что это? — шепотом спросила я.

— Протестантская часть.

Неудивительно, что она так мала.

— Туда. — Кассандра указала на тропинку, как будто пролегавшую через чей-то задний двор.

— Нам нельзя... — начала было я.

— Какого черта!

За восклицанием, долетевшим из головной части кладбища, последовали голоса и топот ног. Замелькали лучи фонариков, и меня как ветром сдуло из города мертвых.

Мы с Кассандрой вынырнули на Робертсон-стрит, разделявшую первое и второе кладбища святого Людовика. Путеводители утверждали, что этот район еще опаснее предыдущего. Но после увиденного за последний час подобные мелочи меня не страшили.

Срезав по краю кладбища, мы двинулись на свет, но когда достигли Бэйсин-стрит, тут же сменили направление, спасаясь от прибывающих полицейских машин. Мимо промчались пожарные, а за ними карета скорой помощи. Вряд ли они чем-то помогут.

— Как думаешь, кем они были? — спросила Кассандра.

— Сначала ты.

— Это не зомби. Порошок не подействовал, и... — она покосилась на меня, — насколько я знаю, зомби не воспламеняются, когда в них стреляют.

— А кто воспламеняется?

— Понятия не имею. Но ты видела?..

— Клыки?

Кассандра облегченно вздохнула.

— А я-то решила, что у меня крыша поехала.

— Ничего подобного. Видеть клыкастых покойников вполне нормально.

И я даже не язвила.

— Я видела то же, что и ты, но не знаю, что именно, — продолжила я.

— А я, похоже, знаю.

— Тогда объясни.

— Мертвецы встают из могил, отращивают клыки и приобретают нечеловеческую силу. Вот и считай.

Я никогда не была сильна в математике, но понимала, куда она клонит.

— Вампиры?

— Это же Новый Орлеан.

— Ты постоянно об этом твердишь. Но мы еще на планете Земля, насколько я знаю.

— Когда-нибудь слышала об Энн Райс?

— Она пишет выдуманные истории, Кассандра. Вампиров не существует.

— Тогда что это за чертовщина такая?

Я не знала, но была решительно настроена выяснить.

— Что тебе о известно о вампирах? — спросила я.

— Брэм Стокер, Энн Райс, Лорел Гамильтон. — Она пожала плечами. — Мне нравятся книги о вампирах.

— И ты называешь себя жрицей вуду.

— Вуду и вампиры — не одно и то же.

— Поверю тебе на слово. — Я хранила молчание, пока мы пробирались по Роял-стрит. — Что объединяет все эти книги?

— Бессмертная нежить. Гробы. Распятия. Укусы в шею.

— Чарли укусили в шею. Зверь.