Изменить стиль страницы

– Я думала, ты ушел домой, – шепчу я. – Ты не можешь остаться на ночь. Мама убьет меня.

– Я забыл дать тебе кое-что перед гонкой.

Он застегивает что-то на моей шее. Я смотрю вниз, чтобы увидеть его счастливую кожаную веревочку. Наши глаза встречаются, и он целует мои пальцы.

– Я люблю тебя, – говорит он. – Сладких снов.

– Тоже люблю тебя.

Он сползает с кровати и на цыпочках идет в коридор. А затем я слышу, что у него неприятности.

– Я отправила тебя домой час назад, молодой человек, – говорит мама.

– Я забыл отдать кое-что Энни.

Громкое фырканье. Ник.

– Ей нужно поспать перед гонкой!

– Ладно, ладно, иду, – говорит Джереми.

– И лучше бы мне не видеть тебя сегодня снова, Джереми Браун, – говорит мама.

– Вы такая же вредная, как и Энни!

Я смеюсь сквозь сон.

Но сплю я плохо. Продолжаю просыпаться каждый час, потому что боюсь, что будильник не прозвенит. Когда это наконец происходит, мама с Ником бросаются в мою комнату.

– Просто хотели убедиться, что ты проснулась, – говорит она, и то, что она вытащила себя из постели раньше полудня ради меня, почти заставляет меня плакать. Она верит, что я и вправду могу это сделать.

Принимаю душ, чтобы проснуться, надеваю вещи, которые приготовила заранее: мои любимые розовые шорты и трусики, которые никогда не сбиваются. Прикалываю номер к своему белому топу.

Еду в Нэшвилл со своей семьей – только мы втроем. Ник за рулем, а мама управляет радио. Они оба взяли отгул. Мое колено трясется всю поездку.

Обнявшись на удачу с мамой и братом, я присоединяюсь к команде под деревом с голубым флагом Мэтта. Рука Эндрю на талии Лизы, и они оба обнимают меня.

Мэтт улыбается всем, кто добрался до сегодняшнего дня.

– Увижусь со всеми вами у финишной черты, – говорит он без тени сомнения в голосе. А затем нам пора направляться к стартовой линии.

Но мне нужно сделать одну последнюю вещь – полностью смазываю вазелином свои ляжки.

– Очередной человек, изменивший свое мнение о вазелине, – говорит Мэтт с довольным смехом. – Говорил же, он поможет с трением.

– Не думаю, что хорошо себя чувствую, когда ты говоришь моей девушке о трении, – говорит Джереми, подходя к нашей команде.

– Я ее тренер. Это нормально для меня.

– А я твой брат. И для меня нормально треснуть тебя по башке.

И конечно братья начинают бороться друг с другом. Джереми делает Мэтту захват шеи, а тот бьет брата в живот. Я закатываю глаза.

Громкий голос комментатора сообщает нам, что пора прибыть на старт. Прохладный воздух кажется успокаивающим. Я начинаю следовать за Эндрю, но Джереми берет меня за локоть.

– Удачи, – говорит он, быстро чмокая меня в губы. Он дергает меня за косу и затем, уходя со своим братом, машет мне через плечо.

Я пробираюсь через толпу к своей группе.

В последний раз проверяю шнурки.

Убеждаюсь, что таймер прикреплен к обуви.

Трясу ногами.

Надеваю красную головную повязку Кайла.

Издалека слышится выстрел. Толпа медленно перемещается вперед. Эхо приветственных криков в парке. И я начинаю двигаться.

Пересекая стартовую линию, я представляю лицо Кайла и благодарю его за то, что помог выдержать все это. Спасибо за все, что ты дал мне.

И когда я поднимаю взгляд на серое небо, свет пробивается сквозь облака, и я чувствую тепло на своем лице.

Перевод выполнен специально для группы https://vk.com/nag_books

Заметки

[

←1

]

Гидратор (питьевая система, гидропак, поилка) – ёмкость для воды с трубкой для питья, размещается в заплечном рюкзаке. Гидратор позволяет безопасно потреблять воду во время движения.

[

←2

]

Названия напитка и сэндвича из печенья и зефира в шоколаде.

[

←3

]

Студенческое братство.

[

←4

]

Фиолетово-голубой.

[

←5

]

Усэ́йн Сент-Лео Болт – ямайский легкоатлет, специализируется в беге на короткие дистанции, шестикратный олимпийский чемпион и 11-кратный чемпион мира. За время выступлений установил 8 мировых рекордов.

[

←6

]

Разновидность энергетического напитка компании PepsiCo

[

←7

]

Кросс-тренинг – новая концепция достижения отличной физической формы, когда атлет одинаково напряженно занимается сразу двумя видами спорта, взаимно дополняющими друг друга.

[

←8

]

Профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Восточном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола.

[

←9

]

«Ге́нзель и Гре́тель» (нем. Hänsel und Gretel; уменьшительные немецкие имена от Йоганн и Маргарита) – сказка братьев Гримм. История о юных брате и сестре, которым угрожает ведьма-людоедка, живущая глубоко в лесу, в доме, построенном из хлеба и сладостей. Эти дети, попав к ведьме, спасают свои жизни, благодаря находчивости

[

←10

]

Музыкальный Ряд - здесь находятся звукозаписывающие студии, издательства и офисы многочисленных компаний, чей бизнес в той или иной степени касается музыки.

[

←11

]

Офисное здание, принадлежащее AT&T – одной из крупнейших американских телекоммуникационных компаний, крупнейшему медиа конгломерату. Является крупнейшим поставщиком как местной, так и дальней телефонной связи в США, а также вторым крупнейшим провайдером беспроводных услуг в США

[

←12

]

Стадион в Нэшвилле, вместимостью 68798 человек.

[

←13

]

Команда по американскому футболу.

[

←14

]

Bicentennial Capitol Mall State Park – центральный парк Нэшвилла.

[

←15

]

В языкознании: значение, смысл (отдельного слова, оборота речи).

[

←16

]

Катание по воде на покрышках, надувных камерах и т.д.

[

←17

]

Дюльфер – скоростной спуск по верёвке на крутых и отвесных стенах.

[

←18

]

Ironman – соревнование по триатлону, организуемое The World Triathlon Corporation (дословно – «Всемирная корпорация триатлона»). Состоит из трёх этапов, проводимых в следующем порядке без перерывов: заплыва на 2,4 мили (3,86 км), заезда на велосипеде на 112 миль (180,25 км) и марафона – забега на 26,2 мили (42,195 км).

[

←19

]

Веревочный курс – это активный тренинг, длительностью в один день, направленный на улучшение навыков командного взаимодействия. В качестве снаряжения используется альпинистское снаряжение, что и дало название программе.

[

←20

]

Парковая зона, с более чем восемью милями парковых дорожек, шириной более десяти футов, для пеших прогулок, бега трусцой, катания на роликовых коньках и велосипедах.

[

←21

]

Город в получасе езды от Нэшвилла.

[

←22

]

Сеть супермаркетов, гипермаркетов, торговых центров.

[

←23

]

Традиционная одежда, надеваемая в честь выпуска из школы.

[

←24

]

Торговый комплекс, состоящий из 5 универмагов, более чем 165 специализированных магазинов и ресторанного двора на 500 мест.

[

←25

]

Площадка со специальным покрытием для катания на роликовых коньках.

[

←26

]

Сеть из 231 магазинов с огромным ассортиментом обуви, косметики, одежды – в том числе и дизайнерской.

[

←27

]

Middle Tennessee State University.

[

←28

]

Канадка – короткая стрижка, для которой характерен объем в лобной и теменных зонах.