— Я уже сообщила ему, мама, — вмешалась Летиция. — Хотя и знала, что мне он не поверит.
Леди София вздохнула, но все-таки ответила — неодобрительно, вероятно она говорила об этом дочери не впервые:
— Твое отношение, Летти, пробуждает сомнения.
Джеймс чуть было не усмехнулся, но сдержал себя. Энтони, только что услышав подтверждение и на сей раз поверив, что Кэти действительно его дочь, снова был потрясен.
Все же брат Джеймса смог обуздать свои эмоции достаточно, чтобы выдохнуть:
— Спасибо, леди София. Надеюсь, вы скоро поправитесь. Возможно, тогда мы сможем обсудить все подробнее.
— Хотелось бы верить, сэр Энтони.
Потом они позволили Летиции вытолкать себя из комнаты. И, сопровождая их вниз по лестнице, эта мегера прошипела:
— Не вздумайте еще раз прийти. Эти воспоминания делают ее несчастной. Маме не нужны огорчения в ее возрасте.
Братья Мэлори не стали возражать. Они получили ответ на свой вопрос, но Кэти-то о своем происхождении ничего не знала. А между тем, девчушка не подвергла сомнению замечание Энтони, что они должны были забрать ее. Она просто перешла на борт «Девицы Джордж» и до сих пор оставалась в каюте, которую ей предоставили. Даже не спросила, почему они последовали за ней. Девушка казалась сердитой, вероятно, все ее мысли занимал сейчас Андерсон. Но она, очень может быть, еще заинтересуется причинами их прибытия.
Джеймс решил: чтобы выяснить, как его брат разрешит эту задачку и как его новая племянница все это воспримет, — стоит подождать. Не раз он ловил себя на мысли, что немного нервничает, ожидая ее реакции. Можно представить, каково сейчас Энтони.
Хотя ее родители были англичанами, Кэти все же родилась и воспитывалась в Америке. Несмотря на то что Джеймс был женат на американке уже восемь лет, он все еще иногда не мог уловить особенности их мышления. Иногда? Проклятье, очень часто! Так что весьма вероятно, девчонке не понравится быть частью семейства Мэлори.
Трудно представить, но такое и впрямь было возможно. Особенно если учесть, что родные сестра и брат этого Андерсона вошли в их семью, а Кэти явно еще не простила Бойда за то, что тот принял ее за преступницу. Или теперь она злится на него по другой причине? Это не удивило бы Джеймса. В конце концов, этот янки был бедовым парнем.
Глава 43
— Тебе лучше? — спросила Грейс, заглядывая в дверь.
— Я не больна, — отозвалась Кэти.
— Нет, но у тебя вид «не говори мне ни слова», это расположение духа ты в последнее время усовершенствовала, — хмыкнула Грейс. — И все признаки сейчас на лицо.
Всем своим видом Грейс довольно ясно выразила недовольство.
Чуть раньше, когда Кэти нашла Грейс на «Океанусе», та накричала на нее:
— Ты была на пикнике! Ты не могла предупредить меня, прежде чем уйти? Я не давала проходу капитану целый час, прежде чем он побеспокоился дать мне объяснение вашего исчезновения.
— Упаковывай наши сундуки, мы меняем корабль, — все, что ответила ей Кэти.
— Когда?
— Сейчас, как только другой корабль будет достаточно близко, чтобы стать борт о борт.
— Но… Почему?
— Потому что Мэлори прибыли, чтобы забрать нас.
— Но… Почему?
— Я не знаю, и это не важно. Они, возможно, даже шутили. Эти два брата, кажется, имеют такую привычку, но в их устах все кажется серьезным. Должно быть, они все-таки шутили, потому как еще сказали, что должны убить Бойда, но вряд ли именно это имели в виду.
— Значит, в таком случае мы никуда не переходим?
— Мы переходим. Какой бы ни была настоящая причина, приведшая их сюда, я собираюсь поймать их на слово. У них есть судно, и мне даже все равно, куда оно плывет, хотя я предполагаю, что оно возвращается в Англию. Я буду только счастлива оставить этот корабль.
— Как насчет вашего договора аренды?
— Это была всего лишь устная договоренность, и, кроме того, я действительно сомневаюсь, что Бойд упоминал о таком моменте. Аренда «Океануса» была хорошей идеей, и она осталась бы хорошей… если бы его хозяин не настоял на том, чтобы сопровождать нас.
— Но…
— Больше никаких «но», — перебила ее Кэти, слишком рассерженная, чтобы что-то еще разъяснять.
То оправдание — пикник, которое дали Грейс, только разожгло гнев Кэти, она могла держать пари, что Бойд и не подумал о ее слугах, и как ее отсутствие будет объяснено им. Или он на самом деле думал, что они не заметят ее отсутствия? Или возможно, он думал, что она была невнимательной, высокомерной работодательницей, которая просто отдавала приказы слугам, не тратя времени на объяснения.
Тайрус предложил как оправдание пикник, и оно было лучше, чем вообще никакого, и, безусловно, лучше, чем правда, в которую он был посвящен. Но это объяснение, однако, заставляло все выглядеть так, словно Кэти поступила необдуманно, не предупредив заранее Грейс.
— Мне очень жаль, что я не подумала оставить тебе записку. — Сказала она Грейс, садясь на кровать, и всем своим видом выражая раскаяние, которое ощущала. — Сойти на берег было сиюминутным решением. Бойд хотел успеть показать мне восход солнца на пляже.
Обманывает свою служанку! Не в первый раз, конечно, но это была настоящая ложь, не та, которую она сочиняла на ходу, чтобы развлечь Грейс.
— Успели? — с любопытством спросила Грейс, снова начиная распаковывать вещи Кэти.
— Нет, но мы видели его со шлюпки, подплывая к берегу. Он был восхитителен, отражаясь в немногих редких облаках возле горизонта и в воде.
Кэти незамедлительно покраснела. Она действительно не хотела прибегать ко лжи, только не с Грейс. Она должна прекратить детальные описания и просто переменить тему.
— Похоже на славную прогулку, — вздохнула Грейс. — Что ее испортило?
Кэти про себя застонала.
— Когда этот человек делал что-либо, не раздражая меня? Он снова завел разговор о браке и не хотел оставлять эту тему.
Грейс повернулась к ней, широко раскрыв глаза.
— Снова? Когда же был первый раз?
— Тогда это тоже было под влиянием минуты. Как гром среди ясного неба, даже без того, чтобы осторожно подвести к этому разговор, он просто попросил меня выйти за него замуж. Я была оскорблена.
Грейс открыла рот.
— Как можно оскорбиться на подобное предложение?
Кэти не собиралась рассказывать своей служанке, что следующее, о чем заикнулся Бойд, было желание затащить ее в постель.
— Это его внезапность, — увильнула от прямого ответа Кэти. — Почему-то он не подумал, что мне бы хотелось, чтобы сначала за мной поухаживали.
На это Грейс тихо засмеялась и сказала тоном «я-знаю-побольше-чем-ты»:
— У меня такое чувство, что ты влюблена. Я не знаю, почему ты держишь это при себе. Почему ты не избавишь вас обоих от страданий и не выйдешь замуж?
— Я не влюблена.
Грейс фыркнула.
— Я знаю тебя, помнишь? У тебя проявились все признаки, с тех пор как ты снова встретилась с Бойдом Андерсоном. Ты весьма основательно и в полном смысле этого слова влюблена, так что не пытайся отрицать это.
Кэти покачала головой.
— Увлечена, несомненно. Как я могу не видеть его красоту? Совсем чуть-чуть увлечена. Но его эмоции доходят до крайности, и я сомневаюсь, что хотела бы иметь с этим дело всю мою оставшуюся жизнь.
Это было самой большой ложью. Она узнала сегодня, каким был Бойд, когда он не испытывал к ней вожделение. Он показал себя с совершенно другой стороны, как будто в нем было два разных человека. Таким расслабленным и игривым, что влюбиться в него было легко. Слишком легко.
— Я не планирую вступать в брак, пока не закончу это путешествие.
— Любовь не волнуют планы, Кэти. Она никогда не следует им. Она просто приходит.
— Я не согласна. Ее можно избежать, пресечь в корне. Определенные шаги можно предпринять, чтобы не дать ей возникнуть.
— Так вот почему мы пересели с одного корабля на другой? Это не потому что ты снова рассердилась на него, ты убегаешь от любви?