Изменить стиль страницы

ГЛАВА 4

— Тишина в зале! — Калеб Боувен стукнул по столу деревянным молотком, но ни один человек в переполненной комнате не обратил на него внимания. Эзра Малкин спорил с Тадеусом Брайном, а Язон Хобарт орал на Генри Белдинга. — Тишина в зале, черт бы вас всех побрал!

Калеб стукнул по столу с такой силой, что с него слетела шелковая шляпа. Вид Калеба Боувена без его неизменного атрибута внес небольшое затишье. Гробовщик поднял шляпу с пола и водрузил обратно на голову со всем достоинством, которое только мог собрать.

— Так-то лучше, — сказал он уязвленным голосом. — Мы собрались здесь, чтобы обсудить ряд важных вопросов, а не драть глотки. Как только что избранный мэр города, я призываю собрание к порядку и первым вопросом предлагаю заслушать отчет шерифа Лаго о результате переговоров.

Редкие хлопки приветствовали Сэма Шоу, когда он поднялся со своего места неподалеку от двери. Калеб Боувен сел на свое место и обвел взглядом зал. Он не слушал, что говорил Сэм Шоу, потому что знал, что шерифу нечего сказать. Он смотрел на лица членов Совета города, пытаясь угадать, за что они будут голосовать. Он был уверен в Белдинге, Титусе Андерсоне, Тадеусе Брайне и Джеке Хобсоне. Они с самого начала были сторонниками решительных мер. Тадеус Брайн даже предложил послать кого-нибудь в Фаро-Сити, чтобы нанять пару стрелков. Предложение не прошло при незначительном перевесе.

Лаго зиждился на залежах серебра, которые первым открыл Дэйв Дрэйк и начал добывать Морган Аллен. На их долю приходилось восемьдесят процентов руды, добываемой в Драконовом каньоне. Деньги Дрэйка и Аллена поддерживали жизнь в городе. Поэтому, когда они говорили, все слушали.

— Сколько вы предложили ему, шериф? — задал вопрос Тадеус Брайн, и Сэм Шоу обратился взглядом к мэру, ища поддержки.

— Ну, так что, Сэм? — подал голос Калеб Боувен. — Ты сделал ему предложение или нет?

Шериф кашлянул и уставился на носки своих ботинок.

— Мне казалось… я не могу брать на себя такую ответственность… по крайней мере до собрания. И потом, как я уже говорил, он сказал мне, что он не наемный убийца.

— Все на свете имеет свою цену! — взорвался Боувен. — Единственное, что мы должны решить, сколько мы готовы выложить за его услуги.

— Но, господин мэр, это еще не все.

— Слово предоставляется члену Совета Дрэйку, — объявил Боувен. — Говори, Дэйв.

С места поднялся высокий, видный мужчина с седой шевелюрой. Он был одет в деловой костюм — черная пара и узкий галстук, — но это был человек, который большую часть своей жизни провел, ковыряясь в земле с лопатой и лотком и отстаивая свои права оружием и кулаками. Мужчина, сильный телом и духом.

— У нас в городе убийца, джентльмены. И насильник. Хладнокровно застрелены трое молодых людей и оскорблена честь женщины.

Титус Андерсон вскочил на ноги.

— Я молчу по поводу честного имени Кэлли Траверз, Дэйв, но что касается этих трех ублюдков…

Боувен прервал его ударом молотка по столу.

— Дождись своей очереди, Титус. У нас, черт побери, демократическое общество, и каждый имеет право высказать свою точку зрения без того, чтобы ему затыкали глотку.

— Я не затыкал, — пробормотал цирюльник, садясь на место.

Дрэйк проигнорировал выкрики с места.

— Трое молодых людей были убиты в салуне из револьвера, спрятанного в руке. Лаго — мирный город. И всегда им был. И всегда будет. У нас даже шериф ходит без оружия. Оно ему ни к чему. У него есть слово закона. Именно закон должен говорить в Лаго, а не револьверы.

Он сел под бурные аплодисменты.

Титуса Андерсона подбросило с места как на пружине.

— Я прошу слова, Калеб!

— Говори, — произнес Калеб обеспокоенно. — Но покороче.

— Билл Бордерс и две остальные крысы мертвы, но это нельзя назвать убийством, — начал агрессивно Андерсон. — Они пали в честном бою. Черт меня побери, Дэйв, там присутствовало несколько твоих погонщиков. Спроси у них. Они тебе расскажут все, как было. Бордерс затеял дуэль и проиграл. Вот и все.

— У него был спрятан револьвер в ладони, — упорно гнул свое Дрэйк. — Маленький револьвер.

— Ему очень повезло, что он у него был. Он, наверное, был наслышан об этом месте. Слух, очевидно, облетел весь чертов округ.

— Мистер Андерсон, пожалуйста… — Преподобный отец Басс поднялся с места, вытирая шею носовым платком. — Мистер Андерсон… вся эта профанация… Я, возможно, нарушаю порядок ведения собрания, но я хочу, чтобы все эти богохульства… чтобы эти речи прекратились. Мы приличные, цивилизованные люди. Давайте решать проблему сообща и в приличествующей нам манере.

Боувен сильно стукнул молотком по краю стола.

— Я присоединяюсь к мнению святого отца. Больше ни слова об убийстве и насилии! Эти вопросы не имеют прямого отношения к сегодняшнему собранию.

Он положил молоток и перелистал бумаги, лежащие перед ним на столе. Отыскав нужный лист, он поднял его и начал размахивать им, как флагом.

— Вот мой отчет как следователя, который я передам окружному судье, как только он прибудет в город. Это официальное заключение о состоянии Билла Бордерса, Томми Морриса и Фреда Шорта, составленное мною вчера вечером в салуне «Серебряный доллар», куда меня привел шериф Шоу. Заключение, как я уже говорил, носит официальный характер и поэтому написано официальным языком. Проще говоря, в заключении указывается: вышеупомянутые мерзавцы были мертвы как пробки к моменту моего прихода, и смерть могла быть вызвана любой из пуль, которые сидели в их телах.

— Ну при чем здесь это? — горестно вздохнул Дрэйк.

— А при том, мистер Дрэйк, что этот незнакомец чертовски здорово стреляет!

Морган Аллен вежливо кашлянул, обращая на себя внимание. Он сидел рядом с Дрэйком и тоже был одет в костюм дорогого покроя. Но на этом их сходство кончалось. За свои пятьдесят лет жизни Аллену ни разу не приходилось заниматься тяжелой работой. Его руки были белыми и нежными, а лицо круглым, как луна в полнолуние. Ему было очень жарко, и он говорил отрывисто, переводя дыхание.

— Вы называете его «незнакомец», господин мэр. Да, незнакомец. — Он взглянул на Белдинга измученным взглядом. — Он остановился в твоем отеле, Генри. Какое имя он указал в книге регистрации?

— Никакого, — ответил Белдинг.

Морган нахмурился.

— Он не указал имени? Никакого?

— Нет.

Морган провел ладонью по толстым губам.

— Странно. Безымянный, который стреляет как черт. Я разговаривал с Джонни Рулом. Джонни пил пиво с ребятами в «Серебряном долларе». Он видел дуэль. Он говорит, что незнакомец владеет револьвером с потрясающей быстротой. Он успевает выстрелить, прежде чем вы досчитаете до двух. Ну, ребята? На какие размышления это вас наводит? Я отвечу за вас. Это бандит. Профессиональный убийца. И если вы хотите знать мое мнение, это как раз тот человек, которого мы ищем.

Дэйв Дрэйк вскочил, пылая гневом.

— Какого черта…

Морган усмирил его одним твердым взглядом.

— Я знаю, мой компаньон против нарушения мирного облика нашего города, но я могу сказать, что знаю Стэси и братьев Карлин лучше, чем кто-либо в городе. Я не мог удержать их год назад, и я абсолютно уверен, что не смогу этого сделать и теперь. Я предлагаю попросить незнакомца остаться на несколько дней и заплатить ему, сколько он пожелает.

Преподобный отец воскликнул с отвращением:

— Пьяного убийцу?

— Я понимаю ваши чувства, преподобный отец, — ровным голосом продолжал Морган, — но мы должны считаться с обстоятельствами. Стэси Бриджес и братья Карлин относятся к той же категории убийц, что и незнакомец. В самом худшем случае они перебьют друг друга. Грубо говоря, мы стравливаем двух волков… даже четырех.

Он сел на место, жадно хватая воздух ртом. Калеб Боувен, заметив его состояние, ударил молотком по столу.

—Я думаю, мы перейдем к голосованию. Кто за то, чтобы нанять незнакомца, поднимите руки.

Только преподобный отец проголосовал против. Дэйв Дрэйк воздержался.