Изменить стиль страницы

Через некоторое время вернулся Тони с большим пакетом продуктов и бутылкой виски. Он положил все это на заднее сиденье и устроился за рулем.

— Теперь куда поедем?

— В этот чертов Хилл, где обитает старик, — ответил Эрни.

— Я не понимаю, зачем это?

— Поработай мозгами. Мы прилетели самолетом, а Джонни и Физелли едут на автомобиле. Мы опередили их на четыре или шесть часов. Уверяю, что они привезут деньги сюда. Когда они приедут, мы накроем их. Но вполне возможно, что нам придется какое-то время подождать.

Тони мгновение подумал и буркнул:

— Согласен.

Они быстро поехали по широкой дороге по направлению к Хэмптон-Хиллу.

Глава 5

Джонни, сидя за чашкой кофе, осматривал зал набитого ресторана. Голоса шоферов создавали в зале постоянный шум.

Войдя в зал, шоферы приветствовали друг друга, затем что-нибудь ели и, выпив чашку, уходили к своим машинам, в то время как другие занимали их места.

Джонни посмотрел на часы. Было 5 часов 25 минут. Больше нельзя терять времени, подумал он. Но возможность уехать до сих пор не представлялась, так как казалось, что они знают все друг друга, и он не решался к ним подойти. Он попытал счастья с сидящим в одиночестве шофером, который ожидал, когда ему подадут яичницу с ветчиной, но парень покачал головой.

— Сожалею, старик, но та лавочка, где я работаю, запрещает брать пассажиров.

В зал вошел высокий, крепко сложенный мужчина и Джонни с удивлением констатировал, что с ним никто не поздоровался.

Человек подошел к прилавку, заказал блины с повидлом и кофе и глазами поискал свободное место. Джонни сделал ему знак рукой, и человек, держа тарелку и чашку с кофе, уселся за стол. Джонни оглядел его. Видимо, бывший боксер. Сломанный нос, кожа покрыта довольно выразительными шрамами, лицо было как вырубленное топором, сморщенное, но тем не менее человек казался антипатичным.

— Салют, — сказал шофер, ставя тарелку. — Джо Дэвис. Это проклятое кафе всегда переполнено.

— Аль Бьянко, — представился Джонни.

Дэвис приступил к еде, а Джонни закурил. Еще один раз он посмотрел на часы. Время проходило. Предупредил ли Массино организацию?

— Вы едете на юг? — спросил Джонни.

Дэвис поднял глаза.

— Да. А вы не шофер?

— Я автостопер, — ответил Джонни. — Я плачу за проезд. Вы, случайно, не едете в сторону Джексонвилля?

— Я там проезжаю. — Дэвис осмотрел Джонни и заявил: — Я вас довезу. Это вам ничего не будет стоить. Я люблю компанию.

— Спасибо.

Джонни выпил свой кофе.

— Вы скоро собираетесь ехать?

— Как только перекушу. Впереди еще длинная дорога.

— Я вас подожду на улице, — сказал Джонни.

Он заплатил за кофе, поднялся, зашел в туалет, умылся и потом вышел на свежий холодный воздух. Он наблюдал, как тяжелогруженые грузовики, выруливая на дорогу, отправлялись в путь.

Затем его мысли вернулись к Массино и он почувствовал, как страх сжимает его желудок. Он знал, что никому никогда не удавалось ускользнуть от организации и что санкция всегда одна — смерть. Но кто знает? Может быть, он станет знаменитым: первый человек, который победил Массино.

Холодный ветер освежал лицо Джонни. А почему бы и нет?

Дэвис вышел из кафе, и Джонни присоединился к нему. Они направились к старому разбитому грузовику, забитому пустыми ящиками для апельсинов.

— Вот и моя кастрюля, — заявил Дэвис, — настоящая развалина. Еще одна поездка, и я смогу купить себе новую, если все будет хорошо. Но она еще катит, эта развалина.

Он взобрался на свое сиденье, а Джонни обошел вокруг машины и уселся рядом с ним. Кабина наполнилась запахом пота, бензина и выхлопными газами. Пружины сиденья воткнулись ему в зад. Видимо, путешествие будет не особенно приятным.

Дэвис нажал на акселератор. Как только двигатель заработал, послышался металлический скрип, как будто что-то отрывается.

— Не обращайте внимания на шум, — сказал Дэвис. — В этой старой кастрюле еще достаточно сил, чтобы довезти вас на юг.

Он резко включил скорость и выехал на шоссе. Джонни чувствовал вибрацию мотора и каждый раз подпрыгивал на сиденье. Шум делал всякую беседу невозможной.

Джонни запасся терпением и думал о долгой дороге, которая его ожидает, но, по крайней мере, удаляясь от города, он будет в безопасности.

— А, какая кастрюля? — закричал Дэвис.

Джонни качнул головой. Долгое время они оба молчали.

Легковые машины и грузовики с ревом обгоняли их. Через сотню километров шум мотора изменился внезапно и дребезжание прекратилось.

Дэвис посмотрел на Джонни и улыбнулся.

— Ей нужна такая дистанция, чтобы прийти в порядок, — сказал он.

Теперь Джонни его прекрасно слышал.

— Она не любит этой работы, но если берется, то делает ее неплохо.

В этот момент шофер сделал такое, что очень удивило Джонни: сжав кулаки, он изо всех сил ударил себя по лбу, потом еще несколько раз. Такой удар мог лишить сознания быка и послать в нокаут большинство людей.

— Эй, осторожнее! Вы можете потерять сознание, — воскликнул Джонни.

Дэвис улыбнулся.

— Чего не сделаешь, когда болит голова. Уже несколько месяцев я страдаю головной болью. Два или три хороших удара, и все приходит в порядок. Делайте как я, если у вас заболит голова.

— Вы страдаете от головной боли?

— Еще как. Если бы вы побывали в моей шкуре, у вас бы тоже болела голова.

Дэвис переключил скорость, и грузовик ускорил движение.

— Вы можете мне не поверить, но я участвовал в соревнованиях в тяжелом весе.

Он улыбнулся.

— Правда, я не прошел отборочных боев, но я был спарринг-партнером Али, когда тот был в своей лучшей спортивной форме. О, какие это были времена. Но все это в прошлом. Сейчас все, что я имею, — ворчливую жену и это старье, которое ничего не стоит.

Джонни внезапно понял, что что-то не так у его попутчика, и почувствовал себя не в своей тарелке. Он вспомнил, что ни один из шоферов не сказал ни слова Дэвису, никто даже не приветствовал его взмахом руки.

— У вас сейчас болит голова? — спросил он его.

— Да нет. Когда я ударю ее три или четыре раза, все становится в порядке.

Джонни закурил.

— Не хотите?

— Нет, спасибо. Я никогда не курил и не буду. Откуда вы, Аль?

— Из Нью-Йорка, — солгал Джонни. Я никогда не был на юге… И подумал, что эти места следует осмотреть.

— А где ваш багаж?

— Чемоданы следуют поездом.

— Прекрасная мысль. Вы видели, как Купер послал Али на ковер?

— Да. По телевизору.

— А я там был. Вы были в Лондоне?

— Нет.

— Али меня привозил туда со всей командой. Проклятый город.

Дэвис улыбнулся.

— Если бы вы видели этих девок. У них юбки такие короткие, что видны ягодицы.

Он снова ударил себя по голове.

— А вы видели, как Фрезер победил Али?

— По телевизору.

— А я там был.

Джонни смотрел на пейзаж через запыленное ветровое стекло. Он еще раз посмотрел на часы. Было 7 часов 30 минут.

— Когда мы будем в Джексонвилле?

— Часов через двенадцать, если эта проклятая машина не сломается. Вы спешите?

— Передо мной вся жизнь.

Наступило продолжительное молчание, нарушаемое лишь шумом машины. Потом Джо Дэвис переспросил:

— Вы женаты?

— Нет.

Я так и думал. Вы ни за что бы не пустились в путешествие, если бы были женаты. Если хотите знать мое мнение, женщины либо слишком хорошие, либо с лишком плохие. Подумать только, как мне не повезло.

Джонни молчал.

— Вы напрасно не завели ребенка, — снова начал Дэвис. — У меня есть дочь. Она не обращает никакого внимания на свою мать, ее интересуют другие вещи.

Он так сильно ударил себя по голове, что Джонни подскочил.

— А что можно сделать?

Джонни думал о Милани. Что с ней? Массино… Он скривился и прогнал эти мысли.

— Начинает трясти, — сказал Дэвис, вытирая лицо рукой. — Эта проклятая дорога…