«Лучше б уж кусалась, извращенка, чем пялилась на эту зверскую физиономию, вот мама удружила!», — подумал Майкл и обворожительно улыбнулся Мегги.

— Вы так интересно смотритесь рядом с сэром Лесли, как будто одной эпохи! Вы — прекрасная леди, а он — ваш верный рыцарь!

А сам подумал: «Такое чувство, что старый волчара сейчас стукнет меня своим мечом, если я не свалю в туман!».

— Вот младший — он же наследник, старшие сгинули, добыв много славы нашему роду, но не оставив наследников. Долгое время он был в услужении у благородного рыцаря сэра Чарльза до самой его смерти, и именно он прославил наш род богоугодными деяниями.

— Как он похож на вас, Майкл.

— Фамильное сходство, — приосанился тот. — А вот …

— Леди Норма Свемп.

— Я хотел сказать портрет неизвестной леди, но, видимо, не я один носитель фамильных черт, — голос Майкла стал гораздо прохладнее. Мегги не обратила на это внимания, вглядываясь в лицо леди Нормы.

— Моя мать, — сказала она.

Герцог похолодел.

— Что? — переспросил он.

Мегги оторвалась от портрета и натянуто улыбнулась:

— Я просто хотела сказать, что она очень напоминает мою мать.

— А вот он что… - «Твою мать», — подумал Майкл. — Этот портрет сэр Майкл привез с собой после смерти своего покровителя. Теперь будем знать, что на нем изображена леди Норма. Портрет нашли совсем недавно, мама отреставрировала его. Он не выставлялся, была легенда, что жизнь этой леди закончилась трагично.

— Да, она упала со стены замка и разбилась, — сообщила Маргарет.

— Именно так мне и рассказывали. Значит, это действительно ваша родственница.

— Да, так и есть…

Мегги совсем потеряла интерес к живописи и лишь рассеяно скользила взглядом по более поздним портретам, что не осталось без внимания, и Майкл решил заканчивать с ролью гида.

— Теперь пройдем сюда… Прошу прошения, — он галантно извинился, наткнувшись на парочку, так же уставшую от искусства.

Этот конфуз, шум голосов и взрывы смеха, раздававшиеся совсем близко, словно вернули их в реальность.

— Вас тоже зовут Майкл, — немного погодя, заметила Мегги, — как того пажа.

— Я готов быть вашим пажом до самой смерти, леди Маргарет! — воскликнул Майк и внезапно сам поверил своим словам.

— Только не кусайтесь, — с хищной улыбкой попросил он.

«Черта с два! — подумала Мегги. - Ничего не понимаю… Что же тут происходит?..».

========== Глава 5. Бал в Инджой-холле ==========

Программа развлечений молодежи в имении герцога Хобстерского включала бал-маскарад в старинном городке Инджой-холле.

В поисках оригинальных нарядов замок был перевернут вверх тормашками, но это того стоило. Костюмы «Джонни был убит в субботу, но найден только в следующую пятницу» и «Людоед на диете» были настоящими шедеврами.

Мегги яростно взялась за подготовку к предстоящему празднеству в день Хеллоуина. «Леди-убийца или всадница не первой свежести» заняла все ее свободное время. Они с Майклом старались избегать друг друга, однако сталкивались на каждом шагу.

Ночью пребывание в замке стало для Мегги настоящей мукой. То она удирала от крокодилов сэра Лесли, то искала выход из чащи Безгласных духов. Но вставало солнце, и тяжелые мысли исчезали под его лучами и еще мягкой улыбкой Майкла, незаметно наблюдающего за ней.

Засыпая каждый вечер в роскошной кровати, она клала рядом с собой серебряную погремушку, так как заметила, что ее звон отгоняет тяжелые сны и видения. Ночью что-то страшное тяготело над ней. Просыпаясь в холодном поту, она звала мать, но та не приходила. Лишь странная черная тень, которую можно было уловить только краем глаза или в сумеречный час, преследовала бедную девушку.

Измучившись телом (с красивой девушкой всякий непременно хотел сыграть партию в теннис) и душой (кроме видений ночью ее донимал храп леди Фокс из соседней комнаты), Мегги ждала бала в Инджой-холле, как не ждала ничего в жизни.

Холодным серым вечером машины выехали из замка и направились по дороге в Инджой. Мегги дремала, уютно устроившись в кресле, поскольку за руль сел Майкл. Вдруг что-то мелькнуло перед машиной. Девушка подскочила и вскрикнула.

— Спокойно, Мегги, это всего лишь куропатка, — с этими словами Майкл коснулся её плеча. Мегги снова задремала.

— Вставай, — кто-то тормошил ее, — вставай немедленно, дочь моя.

Мегги испуганно вскочила с кровати. Было дымно и страшно, воняло гарью. Шестилетнюю Мегги подхватил Майкл. Кто-то ломился в дубовую дверь.

— Сэр Майкл, убегай, спасай свою жизнь и жизнь моей дочери!

— Но, лорд, — возмутился Майкл, — я останусь с вами!

— Спасай ребенка. Не дай ей погибнуть, подобно матери!

Лорд Чарльз поцеловал Мегги в лоб.

— Благословляю тебя, леди Маргарет.

Девочка заплакала.

— Не плачь, моя госпожа, — тихо сказал паж, — я никому не дам тебя в обиду.

— Там, в соседней комнате, есть потайная дверь. Подземный ход выведет вас к озеру.

— А вы, сэр Чарльз?

— Им надо сорвать на ком-то свой гнев. Я остаюсь. Кто-то должен принять всю вину на себя. Уходи.

Майкл с Мегги бросились в соседнюю комнату. Дверь треснула под напором толпы.

«Отдай выродка! Ведьминское отродье!»

Паж с девочкой бежали по подземелью. «Моя игрушка!», — вскрикнула девочка. Паж отрицательно качнул головой:

— Это опасно, Мегген.

— Это память о маме!

Паж заколебался:

— Ну ладно! — неохотно ответил он.

Беглецы вернулись в замок. Там было пусто и тихо. Ни ловушек, ни засады.

— Майкл, я не могу ее найти! Помоги мне, — попросила девочка.

Паж нагнулся и начал лихорадочно шарить в поисках погремушки. Наконец, найдя ее, он поднял голову, чтобы окликнуть Мегги.

Девочка, словно завороженная, смотрела на что-то из окна.

— Мегги, что ты делаешь? — спросил Майкл, подойдя к девочке, и осекся — внизу молча, как истуканы, стояло множество людей. У молодой осинки срубили верхушку, и один из крестьян деловито очищал ее от зеленых веток. Закончив свое странное занятие, он передал кол старосте. Среди общего безмолвья раздался крик. Толпа отхлынула, и беглецы увидели сэра Чарльза с осиновым колом в груди.

— Нет! — закричала девочка, и эхо повторило ее слова. Сэр Чарльз поднял голову. Странно, но несчастный был еще жив.

— Люди, я невиновен, — заявил он ошеломленной толпе. Совершив крестное знамение, лорд умер. Все с ужасом отшатнулись.

— В наших краях появился вампир, — шепнул кузнец соседу, — ведь сэр Чарльз был невиновен, теперь его дух будет мстить. И в первую очередь нам.

Дровосек вздрогнул.

— А ты в чем согрешил?

— Балда, ты срубил осину моим топором, — объяснил кузнец. И оба они осенили себя крестным знамением.

Майкл, подхватив девочку на руки, бежал через потайной ход.

Замок пылал, вороны сели на тело сэра Чарльза. Самый наглый примерился к его глазам…

***

Машину тряхнуло на повороте.

— Инджой-холл, миледи, — сообщил Майкл. — Что тебе снилось?

— Так, ничего, всякая всячина, — Мегги потянулась и зевнула. Огни городка окружали их. Она вышла из машины и истошно вскрикнула, увидев то, что осталось от замка сэра Чарльза.

— Значит, всякая всячина, — заметил герцог, подхватив Мегги под руку. — Во сне ты кричала точно так же.

— Переела сливочного пудинга, — хладнокровно ответила девушка, взяв себя в руки.

«Она же его не ест», — в размышлении сказал себе Майкл. Мегги потянула его к площади. Парень подошел поприветствовать своих друзей.

«Я, верно, ошиблась, — немного спустя, подумала она, — здесь очень много разрушенных замков. Это один из них и все».

— Все в порядке, — сказала она вслух, — я в порядке, этот замок и эти люди тоже в порядке…»

И нос к носу столкнулась с девчонкой в костюме анимэшной вампирши.

«Ну, не совсем в порядке», — поправила она себя и направилась вслед за Майклом.

— Нет, стой, — писклявый голосок прозвучал для Мегги на редкость неприятно.