Визирь: Повинуюсь, господин.
Босфорский пролив.
Папаша Убю, Мамаша Убю
Мамаша Убю: Эти люди загнали нас в лодку, как баранов.
Папаша Убю: Ну и славненько. Пусть себе гребут, а я буду на них поглядывать, как баран на новые ворота.
Мамаша Убю: Не удалось тебе заделаться рабом. Никто не хочет быть твоим хозяином.
Папаша Убю: Как это, никто? Я уже нашел себе нового хозяина. Как видишь, Мое Брюхо стало побольше земного шара и достойно еще большего внимания. Вот ему-то я и стану служить.
Мамаша Убю: Вот и правильно, Папаша Убю.
Главная галера.
Папаша Убю, Мамаша Убю, Конвойный и все остальные персонажи, прикованные цепью к каторжным скамьям
Папаша Убю: Сколько зелени, Мамаша Убю. Прямо как будто на пастбище.
Каторжники (гребут): Не скосить нам тот лужок до того, как выйдет срок!
Папаша Убю: Зеленый цвет — цвет надежды. Все должно закончиться хорошо.
Мамаша Убю: Какой странный мотив! Почему они поют в нос, у них что, насморк?
Конвойный: Сударь-и-сударыня, дабы усладить ваш слух, я вставил им вместо кляпов тростниковые дудочки.
Каторжники: Не скосить нам тот лужок до того, как выйдет срок!
Конвойный: Папаша Убю, не желаете ли принять командование?
Папаша Убю: Ну уж нет. Вы выставили меня из страны, отправляете на этой галере черт знает куда, но я не сдамся, я по-прежнему раб, я в цепях, и командовать больше не собираюсь. Меня и без того все слушаются.
Мамаша Убю: Папаша Убю, Франции уже не видно!
Папаша Убю: Не печалься, моя сладкая. Куда бы мы ни приплыли, все опять будет по-нашему. Наверняка мы окажемся в какой-нибудь диковинной стране, вполне нас достойной, ведь нас везут туда на триреме в целых четыре ряда весел!
УБЮ РОГОНОСЕЦ
пьеса
перевод Марии Блинкиной-Мельник
(стихи в переводе Марка Фрейдкина)
Папаша Убю
Его Совесть
Мамаша Убю
Ахрас
Дурантье
Мемнон
Трое Молотил
Сапожник Скитотомил
Крокодил
Лакей
Рвичулок-терьер
Действие происходит в доме Ахраса. Слева и справа — двери, в глубине сцены — дверь в кабинет.
АКТ ПЕРВЫЙ
Ахрас: Ну, это, как его, в общем, доложу я вам, с многогранниками у меня полный порядок. Плодятся они исправно, прямо как кролики: каждые полтора месяца дают потомство. Причем те, что правильными уродились, и верность блюдут и хозяина почитают. Вот только Икосаэдр у меня сегодня поутру взбунтовался, пришлось отшлепать его по всем двадцати выпуклостям, пока до него дошло. Так что мой трактат о нравах многогранников близок к завершению: еще каких-нибудь двадцать пять томов — и дело в шляпе.
Ахрас, Лакей
Лакей: Хозяин, тут вас какой-то чудак спрашивает. Звонок оборвал, пока звонил, да сломал три стула, когда садился.
Протягивает ему визитную карточку.
Ахрас: Вот те на, это кто ж такой? Господин Убю, отставной король Польши и Арагона, доктор патафизики. Что-то я не пойму. Что это еще за патафизика такая? А впрочем, не все ли равно, главное, что особа знатная. В знак доброго расположения к этому чужеземцу я покажу ему своих многогранников. Просите.
Ахрас, Убю в дорожном костюме с чемоданом в руке
Папаша Убю: Трах-тебе-в-брюх! Как тут у вас все по-дурацки. Целый час мы трезвонили, пока господа ваши лакеи решились, наконец, нам открыть. А вход оказался столь узким, что мы до сих пор удивляемся, как наш пузон в него протиснулся.
Ахрас: Ну, это, как его, я ужасно извиняюсь. Не думал, что мне доведется принимать столь солидную фигуру, иначе, уверяю вас, мы бы вставили дверь пошире. Простите, я так смущен. Я всего лишь старый коллекционер, и, осмелюсь сказать, большой ученый.
Папаша Убю: Ну, ну, поскромнее. Перед вами, между прочим, великий патафизик.
Ахрас: Прошу прощения, как вы сказали?
Папаша Убю: Патафизик. Патафизика — наука, нами придуманная. Человечеству так ее не хватало.
Ахрас: Ну, это, как его, раз вы великий изобретатель, мы с вами сойдемся. Между нами, великими людьми, доложу я вам…
Папаша Убю: Какое самомнение! Я вижу здесь только одного великого человека! Впрочем, если вы настаиваете, я готов до вас снизойти и оказать вам большую честь. Знайте же, что ваше жилище нам вполне приглянулось и мы решили здесь поселиться.
Ахрас: Ну, это, как его…
Папаша Убю: Не стоит благодарности. Кстати, чуть не забыл. Негоже разлучать отца с его семейством, а посему все наши домочадцы сюда незамедлительно прибудут: мадам Убю, и сыновья Убю, и дочери Убю. Все они — люди трезвые и благовоспитанные.
Ахрас: Ну, это, как его, боюсь, что…
Папаша Убю: Мы понимаем, что вы боитесь нас стеснить. Ну, так уж и быть, мы великодушно позволим вам остаться. Мы осмотрим ваши кухни и столовую, а вы тем временем принесите из вестибюля три наших сундука.
Ахрас: Ну, это, доложу я вам, ни в какие ворота не лезет, заявляться так в чужое жилище. Какая неслыханная дерзость!
Папаша Убю: Это вы, сударь, точно подметили: замечательная мерзость. Единственный раз в жизни вы не угодили пальцем в небо.
Ахрас выходит.
Папаша Убю, затем его Совесть
Папаша Убю: Правильно ли мы поступаем? Трах-тебе-в-брюх! Свечки едреные! Интересно, что по этому поводу думает наша Совесть? Она у нас под рукой, вот в этом чемодане, вся в паутине. Сразу видно, нечасто мы к ней обращаемся.
Открывает чемодан, из которого появляется Совесть в облике крупного мужчины, облаченного в рубаху.
Совесть: Сударь, и так далее и тому подобное, соблаговолите кое-что записать.
Папаша Убю: Простите, сударь, но мы терпеть не можем писать, хотя не сомневаемся, что вы расскажете нам что-нибудь весьма любопытное. Кстати, как это вам хватило наглости предстать перед нами в одной сорочке?
Совесть: Сударь, и т. д. и т. п., Совесть — она как правда, покровы ей ни к чему. А оделись мы исключительно из почтения к вашему августейшему присутствию.
Папаша Убю: Что это вы тут расшумелись, госпожа, то бишь господин Совесть. Ответьте-ка мне лучше: имею ли я право прикончить господина Ахраса, который осмелился оскорбить меня в моем собственном доме?
Совесть: Сударь, и т. д. и т. п., не подобает цивилизованному человеку воздавать злом за добро. Господин Ахрас приютил вас, господин Ахрас раскрыл вам свои объятия и свою коллекцию многогранников, господин Ахрас — славный и совершенно безобидный человек, и т. д. и т. п. С вашей стороны было бы подло убить беззащитного старца.
Папаша Убю: Трах-тебе-в-брюх! А вы уверены, господин Совесть, что он и вправду беззащитен?