Изменить стиль страницы

- Тогда давай так: пополам.

- Вас ист дас - пополям?

Девушка вопросительно сморщила носик. Солнце светило ей в лицо, и она невольно гримасничала,

словно шутя дразнила Ивана.

Он разломил корку и одну часть дал ей. Она нерешительно взяла и, откусив маленький кусочек,

посасывала его.

- Карашо. Гефтлинген чоколядо.

- Да уж при такой жизни и хлеб - шоколад.

- Джулия бежаль Наполи - кушаль чоколядо. Хляб биль мале - чоколядо много, - сказала она, щуря

темные, как ночь, глаза.

Иван не понял:

- Бежала в Неаполь?

- Си. Рома бежаль. От отэц бежаль.

32

- От отца? Почему?

- А, уна... Една историй, - неохотно отозвалась она, еще откусила кусочек и пососала его. Потом с

чрезмерным вниманием осмотрела корку. - Отэц хотель плёхой марито. Русско - ето муж.

Муж! Это слово неожиданно укололо его сознание, он сжал челюсти и нахмурился. Она, видимо,

почувствовала это, с лукавинкой в глазах искоса взглянула на его омрачившееся лицо и усмехнулась:

- Нон марито. Синьор не биль муж. Джулия не хотель синьор Дзангарини.

Иван, все еще хмурясь, спросил:

- А почему не хотела?

- О, то биль уно сегрето.

- Какой секрет?

Она, бросая смешливые взгляды то по сторонам, то исподлобья на него, сосала корку, а он сидел,

уставившись в землю, и дергал с корнями пучки травы.

- О, сегрето! Маленько сегрето. Джулия любиль, любиль... как ето русско?.. Уно джовинотто - парень

Марио.

- Вот как? - сказал он и отбросил вырванный пучок травы, ветер сразу рассеял в воздухе травинки.

Иван повернулся боком. Теперь он почему-то не хотел смотреть на нее и лишь мрачно слушал. А она,

будто не чувствуя этой перемены в нем, говорила:

- Карашо биль парень. Джулия браль пистоля, бежаль Марио Наполи. Наполи гуэрро, война.

Итальяно шиссен дойч. Джулия шиссен, - она вздохнула. - Партыджано итальяно биль мало, тэдэски

мнёго.

- Что, против немцев воевали? - догадался Иван.

- Си. Да.

- Ого! - сдержанно удивился он и спросил: - А где же теперь твой Марио?

Она ответила не сразу, поджав колени к груди, гибкими руками обхватила длинные ноги и, положив на

них подбородок, посмотрела вдаль:

- Марио фу уччизо.

- Убили?

- Си.

Они помолчали. Иван уже превозмог свою скованность, взглянул на нее. Она, став серьезной,

выдержала этот взгляд. Потом глаза ее начали заметно теплеть под его взглядом. Недолгая печаль в них

растаяла, и она рассмеялась.

- Почему Иван смотри, смотри?

- Так.

- Что ест так?

- Так есть так! Пошли в Триест.

- О, Триесте! - она легко вскочила с травы. Он также встал, с неожиданной бодростью размашисто

перекинул через плечо тужурку. По огромному полю маков они пошли вниз.

Солнце припекало все больше. Тень от Медвежьего хребта постепенно укорачивалась в долине,

знойное пепельное марево дрожало на дальнем подножии горы, окутывало лесные склоны. Только

снежные хребты вверху ярко сияли, выставив, как напоказ, каждое блеклое пятно на своих пестрых

боках.

- Триесте карашо. Триесте партыджано! Триесте море! - оживленно лепетала Джулия и, очевидно, от

избытка переполнявших ее радостных чувств запела:

Ми пар ди удире анкора,

Ля воче туа, им мэдзо ай фьори31.

Она негромко, но очень приятно выводила напевные слова. Он не знал, что это была за песня.

Мелодичные ее переливы напоминали мерное волнение моря. Что-то безмятежное и доброе,

очаровывая, влекло за собой...

Пэр нон софрире,

Пэр нон морире

Но ти пенсо, э эти амо...32

Иван затаив дыхание слушал этот мелодичный отголосок другого, неведомого мира, как вдруг

девушка оборвала песню и повернулась к нему:

- Иван! Учит Джулия «Катуша»!

- «Катюшу»?!

31 Мне до сих пор слышится

Твой голос среди цветов (итал.)

32 Чтобы не страдать,

Чтобы не умирать,

Я думаю о тебе и тебя люблю... (итал.)

33

- Си. «Катушу».

Ра-а-сцетали явини и гуши,

По-о-пили туани над экой... -

пропела она, откинув голову, и он засмеялся: так это было неправильно и по-детски неумело, хотя

мелодия у нее получалась неплохо.

- Почему Иван смехио? Почему смехио?

- Расцветали яблони и груши, - четко выговаривал он. - Поплыли туманы над рекой.

Она со смешинкой в глазах выслушала и закивала головой:

- Карашо. Понималь.

Ра-асцетали явини и груши...

- Вот теперь лучше, - сказал он. - Только не явини, а яблони, понимаешь? Сад, где яблоки.

- Да, понималь.

С усердием школьницы она начала петь «Катюшу», отчаянно перевирая слова, и оттого ему было

смешно и хорошо с ней, будто с веселым, ласковым, послушным ребенком. Он шел рядом и все время

улыбался в душе от тихой и светлой человеческой радости, какой не испытывал уже давно. Неизвестно

откуда и почему родилась эта его радость - то ли от высокого ясного неба, щедрого солнца, то ли от

картинного очарования гор или необъятности простора, раскинувшегося вокруг, а может, от невиданного

торжества маков, удивительно крепкий аромат которых наполнял всю долину. Казалось, чем-то

праздничным, сердечным дышало все среди этих гор и лугов, не верилось даже в опасность, в плен и

возможную погоню и почему-то думалось: не приснился ли ему весь минувший кошмар лагерей с

эсэсманами, со смертью, смрадом крематориев, ненавистным лаем овчарок? А если все это было на

самом деле, то как рядом с ним могла существовать на земле эта первозданная благодать - какая сила

жизни сберегла ее чистоту от преступного безумия людей? Но то отвратительное, к сожалению, не

приснилось, оно не было призраком - их разрисованная полосами одежда ежеминутно напоминала о

том, что было и от чего они окончательно еще не избавились. И тут, среди благоухающей чистоты земли,

эта их одежда показалась Ивану такой ненавистной, что он сорвал с себя куртку и прикрыл ее тужуркой.

Джулия перестала петь и, улыбнувшись, осмотрела его слегка загоревшие, широкие плечи.

- О, Эрколе! Геркулес! Руссо Геркулес!

- Какой Геркулес. Доходяга! - скромно возразил. Иван.

- Нон, нон! Геркулес!

Она шутливо хлопнула его по голой спине и обеими руками сжала опущенную вниз руку.

- Сильно, карашо, руссо. Почему плен шель?

- Шел! Вели, вот и шел.

- Надо бить фашисте! - она решительно взмахнула в воздухе маленьким кулачком.

- Бил, пока мог. Да вот. .

Подняв локоть, он повернулся к ней другим боком, и на ее подвижном личике сразу отразилась

жалость, почти испуг.

- Ой, ой! Санта Мария!

- Вот и Геркулес, - вздохнул он.

- Болно? - бережным прикосновением она осторожно пощупала огромный широкий рубец - след

ножевого штыка. Он решительно потер бок.

- Уже нет. Отболело.

- Ой, ой!

- Да ты не бойся, чудачка, - ласково сказал он. - А ну сильней.

Она никак не осмеливалась, и он, взяв в ладонь ее тонкие пальцы, надавил ими на шрам. Джулия

испуганно вскрикнула и прижалась к нему. Иван придержал девушку за плечи, и это короткое

прикосновение опять заставило его поспешно отстраниться от нее. «Нет, так нельзя! Нельзя себя

распускать! Надо скорее уходить».

- Вот что, - нахмурившись, сказал Иван, коротко взглянув на Джулию. - Надо быстрее идти,

понимаешь?

- Я, - согласилась она, усмехнувшись и с какой-то испуганно-затаенной мыслью глядя ему в глаза.

17

Они спустились по склону от верхней границы луга к его середине. Тут маки начали постепенно

редеть, уступая место другим цветам. Кое-где сидели скопления душистых незабудок, качались на ветру

колокольчики, от густого аромата желтой азалии кружилась голова. Местами в цветочных зарослях

попадались каменистые плеши, возле них всегда было много колючей щебенки, особенно докучавшей