Изменить стиль страницы

Столовая представляла собой зал с высокими потолками в старинном здании с огромными деревянными балками, образующими свод — Бобби всегда нравилось воображать, что она находилась внутри Ноева ковчега. Покрытые свинцом узкие окна даже в солнечные дни пропускали совсем мало скудного света, поэтому сегодня помещение было особенно мрачным и гнетущим. Был конец застолья, следовательно, зал уже наполовину опустел — отсутствие конкурирующих анорексиков компенсировали соперничающие булимисты. Каким бы ни было соревнование, школа-интернат, несомненно, была способна пробудить инстинкт убийцы в девушках-подростках с высокими устремлениями.

Проходя мимо Грейс и остальной «Элиты», которая всегда восседала за неофициальным «главным» столиком, Бобби слышала, как они перешептывались о том, во что она была одета или о чем-то столь же тривиальном, о чем они всегда говорили. Бобби закатила глаза. Она не знала, что вызывало у нее большее отвращение — наличие откровенной иерархии, которую учителя предпочитали игнорировать, или же то, что все, кажется, не замечали, что слово «элита» во множественном числе будет — «элита». Бобби не утруждала себя даже связываться — она никогда не станет самой умной, красивой или быстрой. Что означало, что она была одним из лучших писателей. В этом была ее изюминка.

Ная помахала ей.

— Эй, я прихватила для тебя всего понемногу.

— Ты — лучшая. — Заранее приготовленный омлет не выглядел съедобным, но Бобби решила попробовать тонкий ломтик бекона.

— Какие планы на сегодня? — спросила Ная.

— Не знаю, — призналась Бобби, поднося ко рту полную вилку замороженных бобов. — Я собиралась поработать над той новой историей, о которой говорила тебе вчера.

— Нет, это скучно! Давай отправимся в Оксли! Ой, да ладно, все равно же делать нечего, верно? — спросила она, уловив отсутствие энтузиазма у Бобби. — Сидеть здесь и наблюдать, как сохнет краска?

«В Пайпер Холле часы рисования при высыхании становятся очень захватывающими», — подумала Бобби.

По выходным леди Пайпер Холла должны каким-то способом самосовершенствоваться. Это сделает их заявки в Кембридж или Оксфорд более полными. Бобби записалась в класс по написанию сочинений по утрам в субботу, воскресенье же было посвящено всему спортивному — не её конек.

— Хорошо, ладно. Мы можем пойти в библиотеку.

Не так скучно, как прозвучало. У библиотекаря было отложено для нее несколько книг Сьюзен Хилл, и у них был бесплатный прокат DVD.

— Крошка, а ты знаешь, как тусоваться!

— Ох, или мы могли бы пойти поболтаться возле бара, посмотреть, можно ли заманить мужчин, чтобы те купили нам спиртное в обмен на сексуальные услуги, словно распутные бухающие сирены? — голос Бобби пестрел сарказмом.

— Очень смешно. Но я была бы не прочь потусоваться с теми ребятами с прошлой ночи. Они кажутся веселыми, как думаешь?

Как только образ лица Кейна пронесся в голове Бобби, ее щеки запылали, и она подозревала, что они стали темно-малинового оттенка.

— Да, они показались милыми.

Ная воспользовалась ее покрасневшим лицом в своих интересах.

— Роберта Роу! Так ты втюрилась? Ах, ты развратная шлюшка! Кто из них?

Бобби не могла смотреть ей в глаза и лгать.

— Нет! Ты же знаешь, какая я.

— Куколка, нам придется что-то сделать по поводу твоих проблем с мальчиками или люди начнут думать о наличии у тебя лесбийских наклонностей, что, кстати, нормально. Я полностью поддерживаю твой жизненный выбор. Кстати, говоря о…

В этот момент в обеденный зал вошла Сэди Уолш, бледная имитация самой себя, заядлой любительницы прогулок.

— Сэди не лесбиянка. — Бобби понятия не имела, почему она ее защищала.

— Она — лесбиянка! Я не осуждаю, но поговаривают, что у нее есть подружка по интернету из Новой Зеландии!

Бобби закатила глаза.

— Ну, тогда это должно быть правдой!

Сэди, с темными синяками под глазами, поплелась к стойке с едой и, взяв скудный завтрак, направилась к ним, словно зомби.

— Подружка выглядит помятой, — прошептала Ная. — Думаешь, она заболела?

— Шшш! Она идет!

Сэди плюхнула свой поднос на их столик.

— Можно мне сесть здесь? Сегодня я не в духе для Элиты, — произнесла она рассеяно.

— Конечно, — ответила Ная.

— Сэди, с тобой все в порядке? Ты выглядишь немного осунувшейся.

На мгновенье показалось, что Сэди собирается откусить ей голову, но ей явно не хватало энергии.

— Я очень плохо сплю.

— Что такое?

— Странные сны.

— Ты их помнишь? Мама говорит, что все сны имеют значение, — предположила Ная.

— Да, но разве твоя мама не саентолог? — не удержалась Бобби.

— Спасибо, Боб.

— Нет, не помню, но последние две ночи я просыпалась, словно в лихорадке, вся в поту. Может быть, я заболеваю гриппом или что-то типа того.

— Должно быть, просто кошмары … или может быть, один из тех снов. О ком-нибудь в частности, Сэди? — сладострастно усмехнулась Ная.

— Ха-ха, очень смешно. Я не знаю. И эта прохудившаяся труба где-то возле нашей спальни капает уже несколько дней. Она капает прямо по моим мозгам. — Она оттолкнула свою сырую кашу. — Я даже не голодна, а я всегда голодна.

— Послушай, — Бобби поставила миску на поднос. — Почему бы тебе не вернуться в постель? Сегодня воскресенье.

— Не могу. Я тренер по хоккею девчонок младше шестнадцати, вот так.

— Не срывайся на них, — порычала Ная.

Бобби подняла поднос, готовая отчистить его. Для Наи-стервы еще слишком рано.

— Пошла собираться. Приходи за мной, когда захочешь отправиться в город.

Ная сразу же уступила.

— Я пойду с тобой сейчас.

Отлично, склоку избежали. Пока они шли к выходу, Бобби случайно бросила взгляд через плечо. Сэди действительно выглядела изможденной и сероватой и, как писателю, Бобби не могло не прийти на ум выражение «преследуемая призраком».

Одноэтажный автобус катился через открытую ветрам одинокую болотистую местность, позади Пайпер Холла. Небо и дорога имели сочетающиеся оттенки меланхолично-серого, а воздух был пропитан бензиновым душком, который следует за грозой. Сегодня туман задержался над вересковой пустошью — наполовину дымкой, наполовину изморосью.

Сам автобус источал жар из тех обогревателей возле ног, которые напоминают фен для лодыжек. Бобби задавалась вопросом, шел ли пар от ее мокрой спортивной куртки, когда запотели все окна. У них с Наей на двоих был один айпод, наушники свисали между головами, словно телефонный кабель. Всю дорогу до города они пролистывали хлам и вновь прослушивали любимые треки в дружеской тишине.

По прибытии в Оксли они прямиком направились к библиотеке, и Ная провела библиотекаря, заставив его поверить, что им было восемнадцать, так что они смогли позаимствовать «Убийца-психопат» и «Ярость и детеныш 3: Отродье». В Оксли был чайный магазин, но не тот с кофе мокко, а истинный чайный магазин с пшеничными лепешками и чаем «Эрл Грей», так что им ничего другого не оставалось, кроме как наслаждаться свободой.

Ная проверила телефон, пока они спускались по влажной библиотечной лестнице.

— Кейтлин говорит, что они все на кладбище. Хочешь пойти?

— Я ясно дала понять о своем отношении к кладбищу, не так ли? — Бобби считала, что торчать на кладбище было неуважительно на, приблизительно, сотне различных уровнях неправильности.

— Да, знаю, но там Марк. Он немного милый. Мне нравятся его руки. Они были…. у него были такие мужские руки. — Вот в этом и заключалась реальная причина, почему леди Пайпер Холла приезжали в Оксли — из-за мимолетной возможности XY хромосомы.

Внимание Бобби пробудилось. Если Марк был там…

— А Грейс с Кейтлин?

— Ты имеешь в виду — Кейн с Марком? — Они брели мимо военного мемориала и двинулись в сторону церкви.

— Я не это сказала.

Ная усмехнулась.

— Знаешь, моя бабушка говорила, что я была ясновидящей…