Изменить стиль страницы

— Но тут в голову Пемброка пришла мысль, что этот дом может оказаться отличным клубом, — продолжал я. — Но ни вы, ни Луиза совсем не воодушевились такой идеей. Бордель приносит вам огромный доход. Пемброк при помощи Масона и Карол Даркас угрожал вам закрыть этот дом, если Луиза не согласится на его предложение. Может быть, Стоунли первый высказал предположение, что дом Пемброка был бы еще лучшим клубом, чем ваш.

Это навело вас на блестящую мысль. Луиза исчезнет, потом наймет частого детектива, чтобы тот провел следствие по ее исчезновению. Это породит немало беспокойства и сожаления в банде Пемброка. А потом, при условии, что она будет руководить мной в этом деле, я «сыграю» ее. Пемброк будет все больше тревожиться, особенно когда мой таинственный клиент скажет, что Луиза почти обнаружила убийцу своего мужа, и это произошло как раз перед ее исчезновением. В подходящий момент вы должны были пригрозить Пемброку, что сообщите полиции, что это мисс Апплеби убила д’Авенци, а также о том, что происходит в его таинственном подвале. И единственной возможностью помешать вам выполнить свою угрозу будет продажа его дома за понюшку табака.

— Вы сошли с ума! — повторила она.

— Встаньте!

— Что?

— Мы пойдем искать Луизу. Я хочу, чтобы вы были со мной, когда мы ее найдем.

Она с недовольным видом встала и посмотрела на меня.

— А куда мы пойдем?

— К Пемброку. Где еще, вы думаете, может она находиться.

Она медленно покачала головой.

— Я не пойду туда.

— Я нуждаюсь в вас, Элоиза, как в приманке, чтобы отвлечь их внимание и таким образом незаметно проскользнуть в дом.

— Я не поеду туда! — закричала она.

— Вы постучите в дверь и скажете им, что сходите с ума от беспокойства. Да, Луиза была у вас, когда все думали, что она исчезла, но теперь она исчезла на самом деле. Два часа назад ей кто-то позвонил по телефону, и она быстро ушла. Вы не знаете, кто ей позвонил, но вы уверены, что она в опасности, и пришли искать помощи у Пемброка.

— Он мне не поверит.

— Действительно. Но в тот момент он согласится с вами. Этого мне будет достаточно, чтобы проникнуть в дом и найти Луизу.

— Я туда не пойду, — повторила она.

— Если мы быстро не вмешаемся, они убьют ее, — серьезно проговорил я. — Вы это знаете. Идеальная ситуация: Луизу не видели в течение восьми дней или около этого. Я разыскиваю ее в течение недели. Тогда, если море выбросит ее труп на берег, не будет никакой связи между ее смертью и Пемброком. Он будет уверен, что сумеет заткнуть рот мне, и еще более уверен, что сможет подействовать на вас. Луиза мертва, и дом переходит к вам. Пемброк знает, что ему не будет стоить ни малейшего труда надавить на вас, чтобы заставить делать то, что он хочет, и согласиться на создание в этом доме клуба.

— Я не поеду туда! — в отчаянии закричала она.

— Даже для того чтобы спасти жизнь вашей сестры?

По всему телу ее пробежала дрожь.

— Я уже достаточно много сделала для Луизы. Вся эта идея была безумной с самого начала, и я сказала ей об этом. Я умоляла ее не делать этого, но она не пожелала меня слушать. Я умываю руки, что бы с ней ни случилось.

— Это же ваша сестра!

Она буквально выплевывала слова.

— Это она захотела любым способом избавиться от д’Авенци. Она его ненавидела до такой степени, что сама бы его убила и пошла в тюрьму, если бы мне в голову не пришла та идея. Это я сказала д’Авенци, что он сможет получить эту ненормальную мисс Апплеби, если захочет. — Ее безумные глаза пристально смотрели на меня. — А вы очень проницательны, Бойд! Я действительно сказала ему, что, если он выудит ее из дома Пемброка в уединенное место и изнасилует, ей это понравится. Этот дурак поверил. Я сказала ему, чтобы он положил пистолет в ящичек для перчаток. Я знала, что эта девица всегда нервничает, когда находится в изолированном и пустынном месте, как, например, вершина холма, и что ему придется показать его ей, чтобы успокоить. Я не могла гарантировать полный успех, но к тому было много шансов. Ну а если бы это не прошло, я всегда могла придумать что-нибудь другое.

— Этот вопрос мучил меня с самого начала, — сказал я. — Никаких фактов, никаких определенных причин, ничего, кроме банды сексуальных маньяков, которые бесятся от безделья.

Она меня даже не слушала.

Неожиданно она очень мягко проговорила:

— Хорошо. Итак, я теряю дом. Мне это безразлично. У нас были очень хорошие два года, и я отложила немного денег, так что у меня есть счет в банке и мне нечего беспокоиться. Пемброк предложил Луизе двадцать процентов в этом деле в обмен на дом, и я охотно соглашусь на это.

— А Луиза?

— Пусть она идет к черту! — пронзительным голосом закричала она. — Мне давно стоят поперек горла все комбинации моей сестрицы. Пусть она сдохнет!

— Вы пойдете со мной, Элоиза, — сказал я.

— А каким образом? — Она рассмеялась. — Вы понесете меня на руках или положите в карман?

Я достал пистолет и направил его на нее.

— Вы пойдете со мной!

— Ну что ж, стреляйте! — Она откинула голову и мерзко рассмеялась. — Вы не посмеете, Бойд!

Она продолжала смеяться, когда я взял пистолет и с силой ударил ее дулом по лбу. Она перестала смеяться и медленно упала на колени. Я просунул руку под нее, чтобы поставить ее на ноги.

Ее глаза были безжизненны, а тело висело мертвым грузом, когда я перекинул его через плечо и отнес в машину.

У меня все же было небольшое утешение: если уж мне пришлось ударить женщину, то хорошо, что это была мазохистка.

Глава 11

Когда мы приехали к Пемброку, Элоиза полностью пришла в себя.

У нее на лбу была шишка, но это совершенно не повлияло на ее поведение.

Она не переставала осыпать меня ругательствами и проклятиями, и я бы мог наслаждаться ее изобретательностью, если бы не был вынужден вцепиться в руль, который она хотела вырвать у меня из рук.

Я остановил машину и вышел, потом обошел машину, чтобы открыть для Элоизы дверцу.

Она, скрестив руки на своей тяжелой груди, с неприязнью смотрела на меня.

— Я не выйду! Я останусь в машине!

Я погрузил руку в ее прекрасные волосы и одним движением вытащил ее наружу.

Она испустила дикий крик, потом отбежала от машины на гравийную дорожку. Там она тяжело упала и стала вопить.

Все, что осталось от моего терпения, мгновенно испарилось.

Я сильно ударил ее ногой под зад и приказал встать.

Я сразу же обнаружил, что ошибся, сосредоточив свое внимание только на Элоизе, но ведь у меня не было выбора.

— Как это любезно с вашей стороны нанести нам визит, — проворковал голос, — и привезти с собой такую неожиданную гостью.

Пемброк и Карл стояли у входа. Карл, направляя пистолет, смотрел на меня, как кот на сало.

— Я пришел без воинственных намерений, с расчетом установить мир, чтобы помешать другим стать жертвой этой странной истории, — ответил я.

— Я в этом не сомневаюсь, — сказал Пемброк. — Входите же. И вы тоже, Элоиза.

К этому времени она уже поднялась на ноги, правда, не без усилий.

Она все же успела тыльной стороной ладони ударить меня по лицу, потом медленно направилась к входу.

Я последовал за ней немного оглушенный, потому что Элоиза ударила с силой мула.

Мы вошли в элегантную комнату, уставленную книгами.

Я упал в ближайшее кресло, но был немедленно выдворен из него Карлом.

Он вытащил пистолет из кобуры и снова толкнул меня в кресло.

Я пытался вскочить два или три раза, но потом стал искать сигареты.

Элоиза с предосторожностями села в другое кресло и попыталась привести свои волосы в порядок. У нее по-прежнему был ошеломленный вид.

Пемброк уселся на край своего письменного стола и смотрел на нас обоих.

— Я ничего не понимаю, — сказал он. — Вас, Бойд, я рано или поздно ожидал, но посещение Элоизы для меня неожиданное удовольствие.

— Я решил, что она должна меня сопровождать, — сказал я.