ХИТРЫЙ КОТ
Жил на свете грозный медведь. Был он царем зверей в большом лесу. Но вот постарел медведь, не может лапой пошевелить. И начали ему досаждать мыши. Сна и покоя лишили, никакого сладу с ними нет.
Собрался медведь с силами и издал указ: "Уничтожить всех мышей!" Нашли звери хорошего кота и приставили ко медведю в караульные. Очень хитрым оказался кот: в своей службе сильно не усердствует, поймает для острастки одну мышку — остальные уже и носа не кажут из своих нор. Но стоит коту отлучиться, как мыши вновь смелеют и досаждают старому медведю. Чтобы такого не случалось, медведь приблизил к себе кота, стал с ним во всем советоваться, стал возле себя держать денно и нощно.
Но однажды занемог кот и оставил возле медведя своего сына. Стал котенок охранять медвежий покой: как увидит мышь, так сразу же и поймает. За одну ночь переловил всех мышей. Назавтра пришел старый кот, увидел передавленных мышей, очень рассердился, но еще больше опечалился.
— Глупая голова! — сказал он сыну. — За многие годы я не убил ни одной лишней мыши, чтобы было от кого охранять царя зверей, а ты за одну ночь расправился с ними: За верную службу медведь приблизил меня к себе, а ты — родной сын — лишил меня этой службы.
Через малое время дошел до царских ушей слух: «К великому счастью, в нашем лесу не осталось ни одной мышки!» — А раз так, — сказал медведь, то не должно остаться и ни одной кошки, ни одного кота.
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ
Аил (айл) — селение, группа юрт; семья, дом.
Айрак — кислое квашеное молоко.
Алтан — золото.
Альбин — бес, злой дух.
Амбань — губернатор, вельможа, сановник.
Арбин — жир в брюшной полости лошади (лакомое блюдо, употреблявшееся в сыром виде).
Арза — молочная водка двойной перегонки.
Архи — молочная водка, вино.
Архи-тамхи — выражение, означающее крепкие напитки.
Аршан — целебная вода, целебный источник.
Атан — холощеный верблюд.
Бабай — дедушка, старик.
Батор — богатырь, герой.
Боомэй — вид национального блюда.
Буреэ (бэреэ) — труба, духовой музыкальный инструмент.
Бурхан — бог, божество.
Бэшхуур — флейта, дудка.
Гуран — самец косули.
Гутул — унты (бурятские кожаные сапоги).
Дангина — красавица, фея, волшебница.
Дацан — буддийский храм, монастырь.
Дэвиэлэнгуин хэбиэлэнгуин — непереводимая игра слов, характеризующая речь небесных существ.
Дэгэл — халат, шуба, верхняя одежда.
Ерхо — небольшая костяная стрела.
Замби — мир, вселенная. Нижнее замби — земля, подземный мир, верхнее замби — небо, поднебесье.
Избаан — деревянный сосуд.
Инзагашка (инзаган) — козленок, детеныш дикой козы.
Курунга (хурэнгэ) — молочный напиток наподобие кумыса.
Лама — буддийский монах.
Ламбагай — почтительное обращение к ламе.
Мангатхай — злое чудовище.
Мэргэн — меткий стрелок.
Нойон — князь, господин.
Ном — книга.
Пумпэнур-шумпэнур — волшебное существо, невидимка.
Саранка — красный цветок.
Суглан — собрание, сход.
Сумбэр уула — мифическая гора.
Сэгээн Сэбдэг тэнгэри — имя одного из верховных божеств шаманского пантеона.
Талбак (олбок) — войлок, обшитый материей, который подкладывается под сиденье, тип коврика или подстилки.
Тараг — простокваша.
Тарасун — молочная водка.
Ташур — кнут, бич, плеть.
Турьяа-турьянзуу — непереводимая игра слов, имитирующая лошадиное фырканье в бурятских сказаниях. В основе звукоподражания — слово «турьяха» (фыркать).
Тушемил — сановник, чиновник.
Тэнгэри (тэнгерий, тенгерин, тэнгир) — небо, небожитель.
Тэрлик — летний халат на подкладке.
Улус — селение.
Хадак — сложенная узкая шелковая ткань, которую подносят в знак дружбы и уважения или поздравления.
Хоймор — северная, почетная, сторона в юрте.
Хатан, хатун — ханша, царица, княгиня, госпожа.
Хонгордоо — вид национальной игры.
Хорзо — молочная водка тройной перегонки.
Хубарак — послушник, ученик ламы.
Хулэг — богатырский конь, аргамак.
Хурмаста — верховный небожитель.
Хур — смычковый музыкальный инструмент.
Хурист, хурчин — человек, играющий на хуре.
Шоо — гадальные косточки в виде кубиков.
Шумус, шолмос, шулмус — черт, дьявол.
Эсэгэ малан тэнгэриу — имя одного из верховных божеств шаманского пантеона.
Юроол — благопожелание.
Содержание:
Собраны с различных сайтов. Большая часть — с http://krokoko.ru/.
Мир бурятской сказки 3
Умная жена 10
Барс и бык 12
Сказка о жирном Замае и мангатхае 14
Старик Молонтой 15
Жагар Мэшэд хан 16
У страха глаза велики 18
Молодец Няня 19
Му-Монто 21
Упрямый парень 25
У старости — мудрость 29
Водяная старуха 31
Царь Баян-Хара 33
Глупый волк 44
Старик Уханай 45
Газар Поолин, сын Зээдэлэя 48
Талбак и ташур 57
Козий хвост 58
Молодец по прозвищу Вошь-богатырь 62
Иван Паднис 63
Лисица-сваха 67
Грозный Черный амбань 70
Бедный Доржи 73
Табунщик и ханша 76
Шапка-невидимка 77
Кот, козел и баран 82
Парень Тысхэ Бисхэ 83
Хитрый придворный 88
Хурист 90
Как хитрый парень ханом стал 92
Сыновья Хулмадая 94
Лиса, обманувшая смерть 100
Ута-Саган-батор 103
Алтан-Хайша — Золотые ножницы 116
Семь старцев 121
Семьдесят языков 126
Сметливый батрак и глупый богач 129
Молодец и его жена-лебедь 131
Муу Хара 137
Хитрый Будамшу 140
Паренек Булот-хурэ и его конь Бурул-Цохур 142
Бата Ошор 146
Круглый дурак 149
Хан-Гужир 153
Аржа Боржи-хан и небесная дева Ухин 160
Богатырь Байкал 161
Волк-простофиля 162
Галдан и Баир 163
Глупый богач 164
Два барана и лиса 165
Две сумки 165
Девица Хонхинур 166
Девица Шурэлдэхэн 167
Девочка-Луна 169
Девушка и месяц 171
Женщина и лиса 172
Зима и лето 172
Золотой перстень 173
Как перевелись в Сибири львы 174
Как собака нашла себе хозяина-друга 175
Конь и изюбр 176
Красный бык 177
Медведь 178
Меткая стрела 179
Молодец Гуун Сээжэ, сын старика Таряаши 181
Мэргэн Зорикто 185
Наказанная жадность 191
Отчего волки воют 192
Снег и заяц 192
Солнечный цветок 193
Сорока и ее птенцы 196
Старик Хоредой 196
Счастье и горе 197
Сын бедняка и жестокий хан 198
Умный Бадма и глупый лама 201
Хвастливая собачонка 202
Хитрый кот 202
Словарь непереведенных слов 204