“Хотела бы я когда-нибудь приобрести один их них. Хотя с коммерческой точки зрения вода здесь не особенно хороша из-за речного ила. Я думаю, что больше всего мне понравилось одиночество”.

Джейд на мгновение задумалась. “Ты могла бы назвать его Одиночество Слоан”.

“Мне нравится, как это звучит”. Я хотела сказать, что, когда я куплю дом, он станет нашим, и она сможет назвать его так, как захочет.

*******

В этот раз на острове Сент-Джордж было гораздо более многолюдно, чем в наше первое посещение, поэтому нам пришлось прогуляться пешком в поисках более уединённого места. Мы расстелили покрывало и прижали его переносным холодильником и нашими сандалиями. Джейд огляделась вокруг, прежде чем стащить с себя футболку и остаться в спортивном бюстгальтере, похожем на один из тех, что она носила на работе. Она не сделала попытки снять шорты, и я даже обрадовалась, что она не собирается расхаживать вокруг в бикини. Не думаю, что моё сердце выдержало бы это, и я, наверное, упала бы в обморок или утонула в прибое.

Я стянула с себя футболку и начала распылять на тело солнцезащитный спрей. Джейд опустила очки и посмотрела на верх моего купальника. “А у этого топа есть соответствующий низ?”

“Конечно, но я никогда не надену его на публике. Я слишком скромна, да и фигура у меня не слишком идеальная”.

“С фигурой у тебя всё в порядке. Если честно, когда я в первый раз увидела тебя в тренажёрном зале, я подумала, что ты совершенна”.

“Тогда зачем этот убийственный комплекс упражнений?” Я села рядом с ней.

“В своей анкете ты описала, какое хочешь тело, поэтому я написала программу для достижения этих результатов. Как тренер я думаю, что все должны быть в хорошей форме, но ты и раньше выглядела превосходно, – она подняла руку. – Это не значит, что сейчас ты не выглядишь великолепно”.

“Отлично выкрутилась, – я подняла с покрывала флакон. – Солнцезащитный спрей?”

“Да, пожалуйста”.

Джейд протянула руку за флаконом, но я нажала на распылитель и насладилась визгом, сопровождавшим её скачки, когда брызги достигли кожи. “Это было подло, – сказала она, пытаясь сохранить серьёзное выражение лица. – Так что опасайся возмездия”.

Я устроилась на покрывале. “Ты это заслужила. Просто я не могу вспомнить, чем”.

Каждый солнечный день портит хотя бы одно облако, а наш был испорчен сразу двумя – загорелыми, пьяными и отвратительными. Мы с Джейд загорали около часа, когда мимо нас прошли двое парней. Один свистнул, и Джейд подняла голову и посмотрела в их сторону. Более громогласный из парней хмыкнул и сказал: “Твои родители должны тобой гордиться. Ты такая горячая цыпочка”.

Я села и указала вниз на пляж. “Не слишком трезвые гетеросексуальные девушки в ту сторону”. Я плюхнулась назад и продолжила загорать.

“Придурок”, – добавила Джейд.

“Ага, и этот придурок завтра будет плакаться своей мамочке. Думаю, что никогда не видела вареного рака такого же красного оттенка”.

Джейд оглянулась на меня, ноздри её раздувались, а глаза были широко раскрыты от гнева. Я впервые увидела мимолётное проявление её темперамента, и он оказался взрывным. “Как кому-то могло прийти на ум сказать что-то подобное? Неужели он думал, что получит положительный ответ?”

Я прикрыла глаза рукой. “Он, наверное, уже использовал этот способ знакомства, и какой-нибудь подвыпившей девушке это показалось милым”.

Она оглянулась на двоих, медленно бредущих по пляжу. “Придурок”, – сказала она снова.

“Хочешь перекусить или пособирать ракушки?” – спросила я, надеясь остудить её.

“Сначала ракушки, потом еда”. Джейд встала и предложила мне руку.

Я почувствовала струящуюся по ней ярость и задалась вопросом, избила бы она этого парня, если бы он сказал больше. Ей, конечно, очень этого хотелось.

“Я забыла захватить тачку, так что полегче, – я подняла пакет. – Хотя, я взяла много таких пакетов”.

Джейд вымученно улыбнулась и взяла пакет. Сейчас она выглядела так же, как в тренажерном зале, когда её улыбка выражала не то, что она имела в виду на самом деле. Пока мы шли, она немного успокоилась, а затем увлеклась поисками плоского морского ежа. Её энтузиазм оказался заразителен, и вскоре мой пакет была так же полон, как и её. “Это как “шалость или угощение”* на пляже, – сказала я. – Разве ты не делала этого, когда была ребёнком?”

“Не совсем, – Джейд покачала головой, – мы всегда жили в провинции, поэтому хождение от двери к двери было затруднительным. Моя бабушка жила с нами. Мне было двенадцать, когда она умерла, – тон Джейд был задумчивым. – Она возила меня на осенние фестивали. Я могла объедаться хот-догами и сахарной ватой, пока мне не становилось плохо”.

“Мне бы хотелось увидеть твои детские фотографии”.

“Их нет, – она отвела взгляд. – Они были уничтожены”.

“Пожар или что-то вроде этого? Это случилось с твоими родителями?”

Джейд ненадолго задумалась, уставившись на песок. Не поднимая глаз, она спросила: “Что ты видела, когда заглянула в мой разум?”

“Я видела твой разговор с боссом о Жаклин, но об этом я уже рассказывала”.

Джейд продолжала смотреть на землю. “Однажды я расскажу тебе о своих родителях. Но я не готова говорить об этом прямо сейчас”. В её тоне не было ни гнева, ни пренебрежения, только грусть.

“Прости, что давлю на тебя. Мне просто было любопытно”.

“Всё нормально. Давай поедим”.

*******

Обычно Джейд была ненасытна в еде, но в этот раз ей потребовалось много времени, чтобы доесть сэндвич. Мы болтали, но время от времени мне казалось, что она находится за миллион миль отсюда, и я пожалела, что спросила её о родителях и испортила весь день. Вечером мы собрали вещи и направились к машине. Джейд снова оживилась, когда разговор зашёл о пляжном домике.

“Я попробую продлить свои выходные, если удастся уговорить кого-то из тренеров подменить меня. Если всё получится, ты закроешь магазин?” – спросила Джейд, когда мы загрузили машину.

Я обдумала предложение Миранды поработать на меня. Кейли сможет приходить после школы, да и Миранда обещала помочь. “Возможно, я смогу что-нибудь придумать, если ты заранее меня предупредишь”.

“Ладно, я поговорю с ними в понедельник. Посмотрим, что из этого выйдет”.

Джейд предложила вести по дороге домой, и я позволила ей сесть за руль. Я чувствовала себя вымотанной долгим пребыванием на солнце. “Что ты скажешь по поводу китайской пищи или барбекю, чтобы тебе не пришлось готовить? Я совсем без сил и держу пари, ты тоже”.

“Барбекю звучит отлично. Я всегда смогу покорить тебя своими кулинарными талантами в домике на пляже”.

Мы остановились у местной забегаловки по пути в Панасею и решили поесть там, так как большинство посетителей были одеты так же, как мы. Порция рёбрышек с гарниром между нами выглядела так, будто ею можно было заесть всё горе в мире.

“Я могу сказать, что встречи с тобой начинают делать мою работу над собой гораздо труднее, – сказала Джейд. – За последние пару недель я съела больше, чем за предыдущий месяц”.

Я приложила свою салфетку к уголку её рта. “Ты не должна волноваться. Я обеспечу тебе физическую нагрузку”. Я имела в виду наши прочёсывания пляжа, но, заметив блеск её глаз, не стала себя поправлять.

“А ты … ты встречаешься ещё с кем-нибудь, кроме меня?”

“Джейд, я так очарована тобой, что больше ни на кого не могу смотреть. Ты не думаешь, что между нами происходит нечто особенное?”

“Да. Значит, можно сказать, что мы вместе?”

Я кивнула и улыбнулась. “Как бы ты это не называла, мы встречаемся”.

Она коснулась моей руки, и я почувствовала абсолютное блаженство.

______________________________

* - Шалость или угощение – традиционная детская игра, согласно которой на праздник Хэллоуин дети стучатся в двери и требуют угощения (угрожая подшутить над хозяином дома в случае отказа).

Глава 19