наипокорнейшую мою благодарность, в надежде продолжения оных.
Федор Ушаков
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства и при оном
копию имел честь получить. За оказываемую вами, милостивый
государь, благосклонную дружбу и уверение оной приношу
наипокорнейшую мою благодарность, ничто столь приятным не
почитаю, как пользоваться оною. Что ж принадлежит до известиев,
скорость оных сообщением друг другу происходит от истинного
желания общих благ, дабы, получа приятное какое сведение,
чувствуемое удовольствие немедленно разделить с другими. Будем
пользоваться ныне настоящим происшествием и ласкать себя
надеждою будущих. За сим, милостивый государь, уведомить честь
имею: неприятельский флот, показавшись от Тарханова Кута,
в дальнем расстоянии от Севастополя прошел за Балаклавский
мыс к осту. 29 числа июня при сделавшемся северном крепком
ветре лавировал против Ялт к берегу, уповательно для того,
чтобы под берегом укрыться от крепости ветра. По известиям же
вчерашний день с форпоста от Балаклавы до Ялт судов нигде не
видно, посему неизвестно, к проливу ли Еникольскому он
прошел, дабы, касаясь оного, иттить к Анапу или обратиться в дру-
гую сторону. Я сего числа со флотом выхожу на море и пойду за
ним осмотреть к охранению крымские берега, а потом
предприятия свой располагать буду по способности случаев. Впрочем,
рекомендуя себя в продолжение приятнейшей вашей ко мне
дружбы.
Федор Ушаков
В соответствии рапорта вашего об оказавшемся ввиду
берегов таврических неприятельском флоте1, предписываю вашему
превосходительству смотреть, куда оный наклоняется, и
старайтесь решить с ним дело. Молитесь богу, он нам поможет.
Положите на него всю надежду, ободрите команду и произведите в ней
желание к сражению. Милость божия с вами. Уведомляйте меня
почасту, не пойдут ли они для намереваемого десанта к Ениколю.
P. S. Остерегайте идущие из Таганрога суда с такелажем.
4 июля 1790 г., в крейсерстве против Балаклавы
Усматриваю я, что некоторые корабли и фрегаты по
учиненным сигналам в места свои входят весьма медлительно, а по
правилам эволюции и военным обстоятельствам требуется в
построении ордеров отменная скорость, посему в подтверждение
предписываю чинить следующее исполнение:
§ 1
Как скоро сигнал учинен будет, лечь в линию в две или в три
колонги (как надобность востребует), по обозрению оного ту ж
минуту каждый должен показать исполнением действие
вверенного ему судна, то есть иттить в свое место, где кому быть
должно, не ожидая никого и не медля ни одной минуты, а инако
всякое замедление считается в неисправность.
Замечание. При сем случае поспешное исполнение
должны показать прибавкою всех парусов и скорым оборотом в ту
сторону, кому куда иттить должно. И не дошед в самую
близость своего места, парусов не убавлять и тем не замедливать.
§2
Ежели кто, хотя бы из передовых, случатся от своих мест
отдалены, оных судов никому при построении ордеров не
ожидать (ибо сие принадлежит флагману, а не партикулярным), а
иттить каждому прямо в свое место, которые ж от своих мест
отдалены, места их заступать по очереди тем, которые за ними
в линиях назначены, и потому интервалов для них не оставлять
и линии не разрывать, а давать им место тогда, когда они
подойдут в самую уже близость своих мест. Сие каждый заметить
может, и во всей линии задние за ним должны сделать поно-
ровку и дать ему поместиться в свое место. Сии же догоняющие
в свои места непременно должны иметь все паруса, разве
опасность только одна к сбережению стеньгов и прочих дерев тому
воспрепятствует, а инако неупотреблением к действию паруса
подвергают себя взысканию без всякого оправдания.
§з
Построение колонгов в самой скорости должны определять
передовые (а ежели они отдалены, то следующие за ними
ближние к тем местам); сии должны занять их место и держать со
всякой точностию один курс в кильватере или параллельно
флагманскому кораблю, а прочие поспешно входят в их кильватер, не
останавливаясь ни в которой стороне, и тем не ожидать никого,
содержать себя в прямой линии и не портить оную неустройством.
Дистанцию никому не растягивать и линию не разрывать;
желательно, чтоб чрез сие сделали навычку все военные командиры
исправным содержанием мест, как должно.
§4
Колонги одна от другой должны иметь всегда умеренную
дистанцию, между собою недалеко и не очень близко, сие
соблюдать должны передовые.
§5
Случающимся далеко под ветром, не взяв переду, куда кому
войтить или попасть желательно, будучи назади, на другой галс
не поворачивать, ибо чрез такой поворот судно не только не
выиграет, но может совсем отделиться и отстать ото флота или
принудить без нужды себя ожидать (флагманское дело есть
смотреть, чтоб не отстал кто от флота) и потому тихо ходящему
судну лучше быть (подо всеми парусами) под ветром против
флота, ближе, нежели на ветре и далеко назади. Сего весьма
остерегаться и до ответа за неисполнение себя не доводить. Таковые
ж суда, которые, имея все паруса, могут иттить скорея, должны
из-под ветра проходить вперед и чрез повороты входить во свои
места, чрез что никогда оных не потеряют, а находящимся под
ветром, не дошед совершенно в свои места, парусов никогда ж
не убавлять, ибо чрез убавку парусов час от часу найдут себя от
своих мест далее, а напоследок весь флот их дожидать должен.
Сею же убавкою, не дошед в свои места, часто принуждают
командующего делать излишние сигналы и чувствовать
неудовольствие, иногда же некоторые столь далеко отделяются, что не
могут рассматривать сигналов и не исполняют по оным. Посему
объявляю: никто себя оправдать не может нерассмотрением
сигнала за отдаленностию, ибо я всегда делаю сноровку, чтоб не
отставали, разве отстанут которые по своей оплошности,
продолжая далеко галсы,% чего не следует, или действительно только
нечаянный случай сие оправдать может.
§6
Когда же флот во время похода случится не в ордере,
держаться всегда соединенно в одном месте ближе к кораблю
главнокомандующего и далеко назади не отставать.
Сей приказ на каждом корабле и фрегатах иметь при
сигналах и вахтенным командирам подтвердить, иметь всегда в
свежей памяти и, что до кого касается, чинить исполнение.
Примечание: к 1 пункту, то есть о построении линии деба-
талии или бейдевинта.
1
Хотя во оном пункте и сказано, что по учинении сигнала ту ж
минуту исполнение каждой начать должен, но надлежит наипер-
вее всем сделать замечание, смотря на корабль
главнокомандующего, где он свое место определяет. Сие можно заметить весьма
скоро. Ежели он, опускаясь под ветр, ляжет бейдевинтом под
малыми парусами или останется в дрейфе, или пойдет
бейдевинтом подо всеми парусами, по сему определению каждой в рас»
суждении его должен иттить в свое место.
2
Ежели ж корабль главнокомандующего будет спускаться
в кильватер подветренных, тогда надветренным судам следовать
движению оного корабля и иттить, спускаяся осторожно от ветра
в свои места, подветренным же в сие время отнюдь не спускаться
(дабы тем более без надобности не упасть под ветр), а держать