Опаленные деревья торчали, как гнилые зубы. Болдт зашагал по направлению к ним, а глаза его тем временем выискивали в утреннем свете любые следы или улики, которые могли бы свидетельствовать о присутствии человека. Поджигатель побывал здесь, и хотя члены спасательно-аварийных команд затоптали все вокруг, Болдт не исключал возможности того, что какие-то улики случайно остались на месте преступления, как бывало почти всегда.
Обойдя участок несколько раз по периметру, он не нашел ничего заслуживающего внимания, но его воображение начало рисовать картины преступления, он представил себе, как убийца прячется здесь. Болдт начал кругами приближаться к центру участка. Он выбрал два дерева в качестве предполагаемого центра выжженного участка, — засыпанного белым пеплом круга диаметром примерно двенадцать футов, где уцелели только два дерева с обожженной корой, отстоящие друг от друга приблизительно на десять футов. Осматривая участок, Болдт понял, как тщательно все было спланировано и проделано: вместе с Бранслонович поджигатель уничтожил все и всяческие следы своего пребывания здесь, не оставив ничего. Детектив подумал, что это еще один пример острого ума, который предусмотрел все. Он совсем был не в восторге оттого, что ему противостоял достойный противник; он предпочел бы иметь дело с невежественным, обуреваемым эмоциями, делающим ошибки социопатом, который оставлял бы улики на каждом месте преступления.
Помня о намерениях и мотивах поджигателя — что очень важно для любого расследования — Болдт рыскал влево-вправо, смещался из стороны в сторону, пытаясь найти место, откуда был бы виден его собственный дом. Но ему удалось разглядеть лишь Пинни-уэй, и до его слуха доносился только шум движения на Гринвуд. Он поднял голову.
Одно это простое движение вызвало лавину чувств и мыслей. К своему удовлетворению, Болдт обнаружил, что поджигатель сидел на дереве. Бранслонович появилась на земле под ним, и он бросил в нее бомбу. Нижние ветви двух деревьев были черными от сажи. Болдт внимательно осмотрел оба дерева. Ветви ближайшего к нему дерева начинали расти почти от самой земли, так что взобраться по ним не составляло особого труда. Болдт выбрал это дерево и начал карабкаться вверх. Ветви образовывали настоящую природную лестницу. Он с трудом удерживал равновесие, его крупное тело неохотно подчинялось ему — влезть на дерево превратилось для него в непосильную задачу. Но с каждой преодоленной веткой, по мере того как он поднимался все выше, открывающийся вид становился все лучше. Его руки и одежда были перепачканы сажей от пожара. Десять футов… двенадцать футов… пятнадцать футов. Он все еще не мог видеть второй этаж собственного дома. Болдт поднялся еще на одну ветку, потом еще на одну — борясь с агорафобией, головокружением, легкой тошнотой. Он карабкался все выше и выше, сосредоточившись на виде сверху и не глядя вниз, на землю. Вот оно. Почти в четверти мили от себя он заметил крышу своего дома. Вид вдохнул в него новую энергию. Он перевел взгляд, выискивая очередную ветку, на которую можно было бы взобраться, и неожиданно увидел буквы и цифры, недавно вырезанные на коре дерева:
d Аn 3:27
Он крепко вцепился в ствол дерева и с бешено бьющимся сердцем несколько минут смотрел на то, что было написано. С этой точки открывался прекрасный вид на дом. В кровь ему хлынул адреналин. Поджигатель сидел здесь, на этом самом месте.
Спустившись с дерева, Болдт первым делом достал сотовый телефон. Он позвонил Ламойе и без предисловий сказал ему:
— Встретимся у Энрайт. Захвати кроссовки.
— Кроссовки? — возмутился детектив.
— Да, — сухо ответил Болдт. — Ты не влезешь на дерево в ковбойских сапогах из страусиной кожи.
Глава тридцать вторая
— Три разные цитаты из Библии, — произнесла Дафна, сидя в другом конце длинного стола конференц-зала на пятом этаже. Держа в руках экземпляр Библии, она сказала: — Даниил, третья глава, двадцать седьмой стих — это вырезано на дереве, откуда открывался хороший вид на дом Болдта:
«И все государи, князья, правители и военачальники, и советники Короля,
Собравшиеся вместе, увидели этих людей, над которыми огонь не имел силы,
И волосы на голове не опалены, и одежды их не изменились,
И даже запаха огня не пристало к ним».
— Это явно относится к нам: полицейским, пожарникам, правителям и военачальникам, — продолжала она, — и очень отличается от других цитат, где говорится о каре и воздаянии. У Дороти Энрайт это был Иезекиль, глава двадцать четвертая, стих двенадцатый:
«Она изнурила себя ложью, и не вышли из нее ее великие нечистоты и отбросы; да сгорят ее нечистоты в огне».
— У этого малого полетели все предохранители, — изрек Ламойя, вызвав раздражение Дафны.
— Гнев направлен на женщину. Это может нам помочь.
— Вам, может быть, — отозвался Ламойя. — А мне не помогает ничуть.
Болдт и Ламойя с головы до ног перепачкались сосновой смолой, измазав все: и одежду, и руки, и лица. Найти вырезанные буквы оказалось делом долгим, но гораздо более легким, чем ожидал Болдт; поблизости от домов двух жертв они вычислили наиболее возвышенные участки местности, нашли там самые высокие деревья, а уж из них выбрали те, на которые было легче всего влезть. Вдвоем им пришлось покорить целых восемь деревьев, с двух из них открывался вид на дом Энрайт, а с шести других — на жилище Хейфиц. Ламойя обнаружил обе цитаты.
— Что для меня — для всех нас — интереснее всего даже не сами цитаты, а подтверждение того факта, что этот человек наблюдал за устроенными им пожарами или, по крайней мере, видел их. Он — любитель огня. Это согласуется с тем, чего мы ожидаем.
— Либо он вообще инициировал их оттуда, сверху, — предположил Ламойя. — Четверть мили с каким-то возвышением, — напомнил он. — На таком расстоянии сработает любое дерьмовое радиоуправляемое устройство.
— И он нес на себе какой-то взрывчатый катализатор, — добавил Болдт. — Полагаю, чтобы воспользоваться им так, как он сделал это с Бранслонович.
— Или же в качестве отвлекающей меры, — высказал свою версию Ламойя. — Ложный маневр, если в нем возникнет необходимость.
— Итак, он — педант, — сказала Дафна, — но это нам уже известно. Он — вуайерист, что опять-таки согласуется с тем, что нам известно о поджигателях. Но удивление вызывают эти цитаты из Библии. Раньше он ограничивался стихами, и это свидетельствовало о том, что мы имеем дело с интеллектуалом, учившимся в колледже, начитанным человеком; использование же ссылок на Библию типично совсем для другой личности — страдающей психологическими патологиями.
— Божий отряд, — сказал Ламойя, отлично зная об отвращении, которое Дафна питает к таким терминам. — Псих. Ненормальный. Я подозревал это с самого начала. И говорил об этом, правда, сержант? — Он сухо улыбнулся психологу, поддразнивая ее. Несмотря на дружеские отношения, Ламойя и Дафна постоянно конфликтовали, если дело касалось криминальной психологии.
— И что это нам дает? — поинтересовался Болдт, не обращая внимания на выпад Ламойи и надеясь, что эта парочка больше не будет возвращаться к данному вопросу. После обнаружения цитат, букв и цифр, вырезанных на коре, убийца из абстрактной фигуры превратился для Болдта в живого человека. Вместе с отпечатками «башмаков» лестницы теперь у него было описание Лиз худощавого мужчины, одетого в джинсы и темный хлопчатобумажный свитер с капюшоном. Чем больше они узнавали об убийце, тем сильнее росло внутреннее напряжение Болдта.
— Третье стихотворение, которое было получено вчера, — сказала Дафна, — принадлежит Ницше. К нему прилагалась не расплавленная пластмасса, а расплавленный металл. — Повернувшись к Болдту, она произнесла, осторожно и тактично: — Если бы не твое открытие, сделанное прошлым вечером, вероятно, мы не поняли бы всей важности замены пластика металлом. Если бы эксперты Берни Лофгрина не были так заняты обработкой улик, они могли бы проанализировать для нас этот кусочек металла, но я и так знаю, что они обнаружат, так что их анализ не имеет особого значения. Помните, когда вы оба были еще детьми, — обратилась она к мужчинам, — вы передвигали фишки по доске «Монополии»? Шляпа…