так что он стал как бы отчасти бессильным и не мог больше или дальше

проникнуть в глубину, а остановился, дрожа.

81. Но сила, исшедшая в свете, была гораздо могущественнее, нежели

огневой испуг, потому и поднялась она гораздо выше молнии огня, пока

не углубилась чрезмерно в суровость природы, где и остановилась,

став также как бы бессильной.

82. Из этой силы и произошла планета Юпитер, а не из того места, где

он находится; но он непрестанно силою своею зажигает это место, и он

как бы жилец в этом месте, принужденный непрестанно кружиться в

своем наемном доме; солнце же имеет свой собственный дом, а кроме

него ни у одной планеты нет своего собственного дома.

83. Если кто-то хочет в точности узнать рождение или начало звезд,

то должен знать в точности, как в теле рождается жизнь, ибо все

рождения происходят одинаково.

84. Кто не знает и не разумеет этого, тот не знает и рождения звезд;

ибо все вместе составляет одно тело. Когда жизнь рождается в

какой-нибудь твари, то рождение ее пребывает затем в теле твари, как

и рождение природного тела сего мира; ибо всякая жизнь должна

рождаться по Божественному закону, как рождается непрестанно само

Божество.

85. Если тщательно рассмотреть и обдумать это, что, однако, не может

произойти без особого просвещения святым Богом, то находишь

первоначально терпкое, холодное и строгое рождение, которое есть

причина телесной природы или образования какой-либо вещи.

86. Если бы не было этой строгой, холодной, острой, стягивающей

воедино силы, то не было бы ни одного природного или телесного

существа, не было бы также и рождения Божия и все было бы

неиссле-димо.

87. Но в этой жесткой, строгой и холодной силе состоит телесное

существо или тело, в котором рождается затем живой дух; а из этого

духа -- свет и разумение, а отсюда уже возникают чувства и испытание

всех сил.

88. Ибо когда рождается свет, то посреди тела из всех сил рождается

как бы сердце или дух; и останавливается в своем первоначальном

месте и проходит через все силы.

89. Ибо подобно тому как рождается он из всех сил и содержит родник

всех сил, так вносит он и сиянием своим в каждую отдельную силу

родник всех сил; откуда и происходят затем вкус и обоняние, равно

как и зрение, и осязание, и слух, и рассудок, и разумение.

90. Каково происхождение и начало жизни в твари, таково и первое

возрождение природы новой жизни в поврежденном теле сего мира.

91. И кто отрицает это, тот не имеет ни истинного разумения, ни

какого-либо познания природы; а также познание его родилось не в

Боге; напротив, он -- ругатель Божий.

92. Ибо смотри: ты не можешь отрицать, что жизнь в твари возникает в

зное сердца, и в этой жизни содержится свет душевного рождения.

93. Далее, сердце знаменует собою солнце; оно также есть начало

жизни во внешнем теле сего мира; и ты не можешь сказать теперь, что

душевное рождение покидает сердце, когда тело находится в движении.

94. Так и солнце не покидает престола своего, но удерживает

собственное место свое как сердце и светит во всех силах тела как

светоч или как дух всего тела мира сего.

95. Ибо и рождение его берет начало также из всех сил: потому и

бывает оно со своим светом и зноем, в свою очередь, духом и сердцем

во всем теле сего мира.

96. И далее, ты не можешь также отрицать и того, что желчь в твари

произошла от сердца, ибо у нее есть жила, ведущая к сердцу, и она

есть подвижность сердца, откуда происходит зной.

97. Первое начало свое она берет от молнии жизни: когда в сердце

рождается жизнь и восходит в воде свет, то ему предшествует огневой

испуг, поднимающийся из скорбности воды в зное.

98. Ибо когда зной скорбит таким образом в холоде в терпком качестве

и свет, проникая сквозь сокровенное небо сердца, зажигается в

телесности, то пугается скорбная смерть в гневе Божием, и отступает

от света как ужас или молния, и восходит вверх, ужасаясь, дрожа и в

страхе; а свет сердца спешит вослед ей и заражает ее, тогда она

останавливается.

99. И это есть планета Марс и знаменует ее, ибо таким образом она и

произошла; и собственное ее качество есть не что иное, как ядовитый,

горький огневой ужас, взошедший из места солнца.

100. И он теперь непрестанный возжигатель солнца, подобно тому как

желчь -- возжигатель сердца, откуда в обоих, в солнце и сердце,

происходит зной и берет свое начало жизнь во всех вещах.

101. Ты не можешь также отрицать и того, что мозг в голове у тварей

есть сила сердца, ибо из сердца восходят все силы в мозг, отчего

возникают в мозгу чувства сердца.

102. Мозг в голове берет начало свое от силы сердца.

103. Заметь: после того как огневой ужас желчи или Марса отступил от

света жизни, сила проникает из сердца вослед через свет жизни до

головы в строгое качество; и когда сила не может уже подняться выше,

она пленяется строгим рождением и иссушается холодом.

104. И там стоит она теперь, и качествует совместно с духом жизни в

сердце, и сама есть царский престол духа сердца, ибо сюда доводит

дух силу сердца и здесь происходит испытание.

105. Ибо мозг помещается в строгом рождении, и в собственном своем

теле он есть кроткая сила сердца и знаменует поистине новое

возрождение, которое возрождается вновь в своем небе, посреди

суровости смерти и гнева, и сквозь смерть пробивается в жизнь. Ибо

здесь дух или мысли становятся снова цельною тварною личностью через

заражение или испытание всех сил, что я зову в человеке душевным

рождением.

106. Ибо после того как новый дух достаточно обращался в мозгу, он

вновь возвращается к своей матери в сердце; и он предстоит тогда как

совершенный дух, или воля, или как новорожденная личность, которая в

человеке зовется душою.

107. Теперь смотри: каково в человеке существо и происхождение

мозга, таково же существо и происхождение планеты Юпитер, ибо она

имеет начало свое от восхождения жизни, от силы, взошедшей из воды

жизни, из места солнца через свет.

108. И эта сила поднималась вверх, пока не была пленена вновь

суровой, жесткой и холодной силою; тогда она остановилась, и стала

телесною при первом обходе своем или движении вперед, и была

высушена суровой и холодной силою.

109. И она есть поистине мозг в телесном правлении сего мира, откуда

рождаются чувства и разумение, а также всякая кротость и мудрость в

природности. Истинный же и Святой Дух в человеке рождается в

сокровенном небе, в воде жизни.

110. Внешний Юпитер есть только кротость и разумение во внешней

постижимости; святой же родник непостижим и неисследим для внешнего

рассудка. Ибо звездное рождение только корнем своим находится в

Глава XXVI

О ПЛАНЕТЕ САТУРН

Холодный, острый, строгий и терпкий правитель Сатурн берет начало и

происхождение свое не от солнца: ибо он имеет во власти своей

темницу смерти и он -- иссушитель всех сил, откуда возникает

телесность.

2. Подобно тому как солнце есть сердце жизни и начало всех духов в

теле сего мира, так Сатурн -- начинатель всякой телесности и

постижимости; и во власти этих двух планет все тело сего мира, и

никакая тварь или образование, равно как никакая подвижность, не

могут произойти в природном теле сего мира помимо власти их обоих.

3. Происхождение же его есть суровая, терпкая и строгая скорбность

всего тела сего мира, ибо, когда во время возжжения гнева свет в