Изменить стиль страницы

— Куда ты привел меня, Армандо?

— Тебе не нравится? Я нашел это место на третий или четвертый день и теперь пользуюсь им, когда мне необходимо подумать. Здесь нас никто не потревожит. Ты сказала про подготовку и трудности. А теперь объясни мне убогому, о чем это ты?

— Армандо, мы здесь в ловушке. Погоди, сейчас я тебе покажу…

Ой, а ящик свой я в ялике забыла! Там у меня все записи и книги, с помощью которых я надеялась расшифровать знаки драконов и понять, что надо делать, чтобы выбраться с проклятых островов. Пришлось ему так и сказать.

— Ящик? А как он выглядит? Если ты пообещаешь, что не сбежишь, я схожу его принесу. Полчаса не пройдет, как я вернусь. Ну?

— Армандо, я понимаю, ты мне не доверяешь…

— Глупости, Дина, я именно что тебе доверяю, но сейчас я один сбегаю быстрее, чем мы будем колупаться вдвоем.

— Ну, ящик, он такой…

Я показала руками и постаралась описать наследство дедушки Вэня. Кажется, Армандо все понял: он собирался ориентироваться на наличие петель, лака и иероглифов. В конце концов моя любимая повозка и в этом виде совершенно не похожа на ящики, в которых торговцы перевозят товары.

А насчет того, что он один сбегает быстрее у меня даже сомнений никаких нет: ноги у него чуть не вдвое длиннее моих.

Пока он бегал, я изучала место, в которое волею судеб меня занесло. Ох и ни фига себе! Неудивительно, что Армандо ходит сюда посидеть, подумать. Здесь такое завихрение потоков… там где я сейчас сижу — на троне — резерв должен наполняться за считанные секунды, даже если до этого был до донышка вычерпан. А нет ли тут каких нибудь тайных драконьих знаков?

Я встала и обошла всю котловинку по периметру, присматриваясь к стенам не только глазами, но и внутренним зрением. Сначала ничего не нашла, но когда догадалась посмотреть повыше, нашлись три очень интересных места. Видно, драконы отличались высоким ростом, повыше даже чем Армандо. Там, куда я не достану даже с табуретки, красовались группы иероглифов. Разглядеть их невооруженным глазом было невозможно, но вот в магическом зрении они представали совершенно отчетливо. Все три группы были очень похожи на те узоры., которые мы видели, проходя три преграды на пути сюда, и все же чем‑то отличались.

Я вернулась к трону и снова внимательно его осмотрела. Так и есть. Несколько иероглифов притаились у подножия, а еще один совершенно одинокий — над головой сидящего. Самым странным мне показалось то, что хотя над троном магия просто клубилась, ни один из расположенных на нем иероглифов не был ею напитан. А вот те три группы на стенах были! Они кормились от тонких ручейков силы, которые проходили сквозь них и тянулись куда‑то вдаль.

Кажется мне, или я попала на пульт управления нашими ловушками? О том, что магия хотейцев способна на подобное, я ничего не знала, но вот от драконов можно ждать чего угодно.

Только я закончила осмотр, как вернулся Армандо с ящиком Вэня в руках.

— Этот?

— Он самый. Положи его на песок.

Места в котловине достаточно, можно раскрыть повозку полностью и копаться в ней со всеми удобствами. Я так и сделала. Армандо обалдел.

— Ну и ну! Я знал, что хотейцы гораздо дальше нас ушли по дороге волшебства, но не представлял, что настолько. Это просто целый дом на колесах! А как он едет?

Он думает, что повозка самодвижущаяся? Размечтался.

— Сюда ослика запрягают, и он тянет. А ты думал, его магией можно двигать?

— Ну, я предполагал что‑то подобное. Но ослик — это тоже хорошо. А что ты мне хотела показать?

Я полезла внутрь конструкции и выволокла несколько книг о драконах и драконьей составляющей хотейской магии. Заодно ухватила карты в плотных, кожаных, тисненых футлярах. Люблю с их помощью сориентироваться на местности.

К сожалению, мой Армандо не знал иероглифической письменности, так что пришлось ему показывать и переводить с листа, но он въехал на удивление быстро и стал сопоставлять нарисованное на стенах с увиденным в книге.

— Получается, вот эти три штучки, — он ткнул пальцем в иероглифы на стенах, — управляют ловушками на входе. Значит, мы сможем их отключить на то время, пока галера будет выбираться в открытое море.

Я думала примерно так же. Отсюда мы сможем управлять преградами, но… Для этого мы должны оставаться здесь, на острове. Такого пункта в моем плане не было. Указала на это Армандо, он задумался.

— Дина, девочка, я готов остаться с тобой вдвоем где угодно, но мне кажется, это лучше всего было бы сделать в моем доме.

Вот шутник на мою голову!

— Я бы тоже предпочла твой дом, мне здесь совсем не нравится.

И тут он выдал:

— Выходит, нам нужно понять, как хотя бы на время остановить действие преград, находясь при этом на галере.

Молодец, умник! А то я сомневалась! Если бы мы были драконами, то все было бы просто. По крайней мере мне так кажется. Но мы люди… Не знаю, кто у Армандо в предках, но у меня драконов не было, только эльфы и демоны, и то в таком дальнем прошлом, что и говорить не о чем.

Он обнял меня за плечи:

— Не переживай, Дина, мы с тобой обязательно справимся. Ты сегодня сделала меня таким счастливым, что я горы могу свернуть.

— Это чем же. Если не секрет?

— Ну как же! Ты пришла за мной из такой дали, я и надеяться не смел. А когда увидела, не отвернулась. Тебе правда все равно, что я такой страшный?

Я обеими руками взяла его прямо за лицо и притянула к себе. Поцеловала и сказала:

— Ты не страшный, ты смешной. И не надо кокетничать: красавцем ты никогда не был, но мне нравился. Что, по — твоему, изменилось? То, что ты стал совсем тощим? Не беда, откормим. А что волос нигде на теле не осталось, так это не навсегда. Полгода скоро пройдут и они опять начнут расти. А если тебя это смущает, так и быть, наварю тебе зелья для роста волос. Только брови им не мажь, умоляю!

— А что? Вырастут на пару локтей?

— Примерно так. Так что с бровями и ресницами подожди, пока сами отрастут. Кстати, всем желающим твоим товарищам по несчастью могу помочь.

Он вдруг посерьезнел и сказал сурово:

— Дамам. У нас три женщины, все лысые и страшно от этого страдают.

— Курятник капитана Лапунды?

Армандо удивленно фыркнул:

— Как ты догадалась? У нас их так и называют.

— А что там было догадываться, я их просто видела. Лапунда, кстати, мне твой шалаш и указал. Как вы с ним уживаетесь?

— Нормально. В плену, в рабстве он себя проявил как неплохой мужик. Женщин взял под защиту. А одна из них, баронесса, с ним живет по доброй воле и готова выйти замуж, когда мы все окажемся на свободе. Так что Лапунды нам теперь бояться незачем. Кажется, он нашел свое счастье и отказался от мысли нас преследовать.

Здорово. Образ капитана Лапунды был для меня как источник всяческих неприятностей, он мне в кошмарах снился и казался воплощением всего враждебного. Если теперь он нам не враг, у меня камень с души свалился.

Армандо между тем снова обследовал найденную нами наскальную живопись. Теперь его заинтересовали иероглифы вокруг трона.

— Дина, попробуй перевести то, что тут написано. Мне кажется, что подобных закорючек нам не попадалось. Вдруг с их помощью можно управлять остальными? Я имею в виду дистанционно. Может, мы сможем разобраться, как выбраться с этого клятого острова.

А действительно, такие иероглифы нам пока не встречались. Но сейчас не время их расшифровывать. Я есть хочу, а на голодный желудок у меня мозг не соображает. Так и объяснила Армандо. Он усмехнулся: у него самого кишка кишке кукиш кажет. Мы оставили на месте знаменитую повозку дедушки Вэня, только тент приладили, и вернулись в общий лагерь.

Армандо нашептывал мне по дороге, что ночевать мы вернемся туда. Это он правильно придумал: подальше от чужих глаз и ушей.

Книгу с драконьими рунами и карты мы взяли с собой. Я хотела еще раз поискать в ней нужные нам иероглифы, а карту Армандо планировал показать капитану.

Нас встретили так, как обычно встречают молодоженов, выходящих из спальни после первой брачной ночи. Вот балбесы! Ничего же не было, мы искали выход из этой ловушки, а не предавались радостям любви! Зато нас накормили до отвала.