Изменить стиль страницы

— Дианта, — позвала кузину Элинор, — нам нужно еще корпии.

— Что ты собирался мне сообщить? — с нетерпением спросила графиня.

— Не сейчас, — на его лице появилось подобие улыбки. — Сначала мне нужно собраться с силами.

Он отодвинулся в сторону, пропуская раненых, а потом развернулся и вышел. Дианта видела, как его высокая фигура исчезает вдали, и мучилась вопросом — что же он намеревался ей сказать? Она чувствовала облегчение и в то же время казнила себя за свою трусость.

День выдался жарким. Хотя бои шли уже на подходах к городу, милях в десяти, ветер уносил прочь отзвуки пушечных выстрелов. Однако зловещая тишина была еще хуже. Прибывающие со страшными ранениями солдаты напоминали призраков из преисподней.

В каждом вновь прибывшем женские глаза искали любимого. Снова незнакомец? И страх становился невыносимым — быть может, он уже мертв? Все, кто был в состоянии говорить, рассказывали о боях ужасающие подробности. Блюхер с прусской армией был еще в пути, и войска союзников между тем несли большие потери.

Смеркалось. Раненых становилось все больше. Еле двигаясь от усталости, Дианта присела, чтобы послушать еще одного офицера. Только смыв с его лица копоть и грязь, она поняла, что где-то его видела.

— Капрал Эстон! — воскликнула Дианта. — Полк Джорджа!

— Здравствуйте, миледи, — превозмогая боль прошептал тот. — Что вы здесь делаете? Для леди здесь слишком опасно… Вам нужно уезжать…

— Но вы не на поле битвы, — ответила графиня. — Вы сейчас в Брюсселе.

— Как в Брюсселе?

— Вы, наверное, много часов пролежали без сознания. Капрал, вы не встречали моего деверя?

— О! Как же я не сказал вам сразу! Он спас мне жизнь и… он ранен.

— Джордж ранен? — в ужасе повторила Дианта.

— Его задело осколком… Я видел, как он упал… Наверно, тогда я и потерял сознание.

— О боже! Но его должны были привезти в госпиталь, разве не так?

— Нет, если он м… — капрал застонал и закрыл глаза.

Осторожно, чтобы не привлекать внимания Элинор, Дианта отыскала Софи и пересказала ей услышанное.

— Мы должны начать искать его прямо сейчас! — Девушкой овладело тревожное беспокойство. — А капрал ничего не сказал о Берти?

— Нет. И это, наверное, хорошо.

— Да, конечно, — сказала Софи с улыбкой.

Они прошли по палатке в поисках майора Лизема. Дианта обратилась к леди Келхавен, записывавшей имена всех, кто мог говорить, но в ее списках Джордж не значился. Прибыло еще две подводы, но и там его не оказалось.

— О боже, — прошептала Дианта, — наверное, он остался там!

— Что случилось? — спросила Элинор, взглянув на расстроенное лицо кузины. В глазах Дианты она прочла худшее, что только могла предположить. — Скажи мне, — умоляла Элинор, бледнея. — Я должна знать!

— Джордж ранен, — ответила ей Дианта. — Мы пытаемся его найти, но безуспешно.

Элинор пошатнулась и прислонилась к стене, но сознания не потеряла.

— Он, вероятно, на перевязочном пункте прямо на поле боя, — рассудила Софи с присущим ей здравомыслием.

Похожая на великомученицу, Элинор взглянула на них.

— Или лежит убитый, — прошептала она.

— Нет! Элинор, он жив, — неожиданно твердо сказала Дианта. Но в глубине души она не была в этом уверена. — Этого не может быть. Он был ранен и выжил. Слава богу, вот и Рекс. Рекс!

Он поспешил им навстречу.

— Я только что привез очередную партию несчастных.

— Ты не видел Джорджа? — спросила Дианта. — Он ранен. Наверное, он еще в Ватерлоо.

Рекс вздохнул.

— Кто тебе это сказал?

— Капрал Эстон. Его привезли несколько минут назад.

— Он не сказал, где именно это произошло?

— Он потерял сознание прежде, чем я успела его об этом спросить.

— Я должен поговорить с ним.

Но когда они подошли к койке, на которой Дианта оставила капрала, там уже лежал вольнонаемный солдат-пехотинец.

— Мужчина, который был здесь, где он? — нервно спросила Дианта.

— Он умер, — ответил тот хрипло. — Его уже унесли.

— Тогда я должен искать его среди солдат, — сказал Рекс.

Военный посмотрел на него с явным недоумением.

— Вы хотите туда ехать? — спросил он. — Вы хоть представляете, что там творится? Вас легко может задеть осколком.

— Тем не менее, я еду, — твердо сказал Рекс.

Отвернувшись, Дианта сжала пальцы. Рекса могли убить. Ей так хотелось удержать его, умолять остаться! Затем она собралась с духом. Она знала, что Рекс должен спасти брата. Кроме того, он не нуждался в ее заботе.

— Позвольте мне поехать с вами, — умоляла деверя Элинор.

— Нет, будет лучше, если я поеду туда один, — уверенно сказал Рекс. — Предупредите, чтобы все было готово к приезду Джорджа. Попытайтесь сохранять спокойствие.

Он вышел из палатки. Не отдавая себе отчета в том, что делает, Дианта последовала за ним.

— Рекс! — закричала она в агонии.

Остановившись, он обернулся.

— Да, дорогая?

— Будь осторожен!

— Ты боишься? Рассказ солдата испугал тебя? Не думай об этом. Все закончится еще до того, как я вернусь.

— Что ты хотел мне сказать?

Рекс покачал головой.

— Сейчас не время. Не волнуйся. Я вернусь вместе с Джорджем.

Он заглянул в ее бледное от усталости, растерянное лицо, и добавил мягко:

— Иди домой отдыхать.

Нежно прикоснувшись пальцем к ее щеке, он ушел.

Глава двенадцатая

Потянулись долгие часы ожидания. Смеркалось. Битва должна была уже давно закончиться, но никаких новостей не поступало. Лишь толпы раненых и подводы с умирающими тянулись в Брюссель.

Дианта предупредила, чтобы в доме все было готово к приезду Джорджа, но ни о нем, ни о Рексе никто ничего не слышал. Дианта, Софи и Элинор падали от усталости, но ни одна из них не покидала госпиталь, так как знала, что должна быть там, у Намур-гейт, в случае, если приедет любимый мужчина. Они бросались к каждой приезжающей повозке в поисках мужей или кого-то, кто мог им что-то сообщить.

— Еще одна едет, — произнесла Дианта, услышав стук колес по мостовой. — Когда же это закончится? — Шатаясь, женщины втроем подошли к входу в палатку.

— Дианта, смотри! — голос Элинор дрожал от нетерпения. Она подняла фонарь, и только тогда они смогли узнать потемневшее и наполовину залитое кровью, сочившейся из раны на голове, лицо Джорджа. Глаза его были закрыты.

— Джордж, Джордж! — закричала Элинор, обнимая его за плечи.

На мгновение им показалось, что он умер, но затем молодой человек приоткрыл глаза и посмотрел на супругу. Легкая улыбка осветила его измученное лицо.

— Здравствуй, — прошептал он.

— Дорогой, — всхлипнула Элинор, — о, мой дорогой, ты тяжело ранен?

— Пустяки, — слабо ответил Джордж. — Ты можешь поблагодарить Берти… Он спас мне жизнь…

— Где он?

— Где-то… Отстал…

Среди похожих друг на друга испачканных лиц, на которых было написано отчаяние, они отыскали Берти. Он дышал, но не отзывался.

Мужчины вышли из госпиталя и стали помогать переносить раненых в палатку. Дианта позвала на помощь курьера.

— Поспеши к нам домой и передай, чтобы прислали экипаж, — приказала она. Обратившись к Элинор, графиня добавила: — Как только Джорджа и Берти осмотрит врач, мы отвезем их домой и будем ухаживать за ними там.

Дианта отыскала Софи, которая только что закончила помогать при операции. Она еле стояла на ногах.

— Берти ранен, — сообщила ей Дианта. — Его только что привезли.

Софи в отчаянии закрыла лицо руками. Затем, взяв себя в руки, поспешила к мужу. Он лежал с закрытыми глазами, а левой рукой крепко сжимал ею подаренный крестик.

— Я не смогу осмотреть его как следует, если не разожму руку, — сказал хирург.

Софи наклонилась над мужем и что-то прошептала. Затем прикоснулась к его руке, и она тут же разжалась. Доктор с ворчанием осмотрел Берти.

— Ранен в область плеча и в бок, — наконец произнес он. — Он выживет, если не случится заражения.