Изменить стиль страницы

Бесиоле был великим старым отелем. Как только они вошли в вестибюль, Блисс почувствовала, что глаза всех присутствующих устремлены на них. Мальчики были одеты в свои обычные бережливые обноски, и Блисс чувствовала себя неряшливой в своих старых джинсах и фланелевой рубашке.

Арамина выглядела совершенно поразительно, как обычно, как старомодные роковые женщины в черной одежде, поэтому, возможно, стая будет проходить, как и ее окружение.

Блисс не была дочерью сенатора.

— Большинство богатых американских детей выглядит бомжами, так что просто действуйте, как вы привыкли и никто не будет задавать вам вопросы, — сказала она.

— Правда, — сказал Малкольм.

Но после часового осмотра каждого дюйма холла и посещение подвала ресторана, они были загнаны в угол. Блисс беспомощно огляделась. Ничего не показалось ей знакомым.

Группа разделилась: Эдон пошел с Рейфом, Малкольм с Блисс, и Арамина пошла одна.

Через полчаса, когда стая собралась вместе на угловом диване, скрытом от гостей, Арамина начала.

— Я нашла его! — Прошептала она, торжественно.

— Где? — Спросил Малкольм.

— Я покажу вам, — сказала она, и они последовали за ней вниз по ступенькам в подземный ресторан.

— Мы уже были здесь и ничего не нашли, — жаловался Эдон.

Но Арамина сохраняла лидерство. Они прошли в винный погреб за каменной стеной.

— Выглядит ли это знакомым? — Спросила она Блисс.

Блисс моргнула. Это была стена. Стена театра ее мечты. Это было оно.

— Здесь.

Арамина указала на решетки в каменном полу, казалось бы, бесполезные, они просто покрыты камнями.

— Что мы смотрим? — Спросила Блисс.

Ари посмотрел вокруг, чтобы убедиться, что никто не смотрит, потом подняла решетку.

— Это просто еще одна скала, — сказал Эдон.

— Посмотрите ближе.

Блисс посмотрела на камни. Такие же, как все остальные. Но подождите, существует разрыв между этим камнем и тем, что рядом с ним.

— Смотрите, — Сказал Ари, вставляя кончики пальцев в пространство между камнями. Она толкнул, и камень легко скользнул обратно, открыв узкую каменную лестницу.

— Ты действительно сделала это, — сказала Блисс, стараясь не казаться слишком удивленной.

— Пойдем! — Сказал Малкольм.

— Нет, вы, ребята, должны остаться здесь, — сказала Блисс.

— Ты не можешь пойти в одиночку, — заявил он.

Блисс посмотрела на Эдона и Рейфа. Она не хочет быть ответственной, если что — то плохое произойдет с Малкольмом.

— Возьми Мака, он небольшой, но он все равно волк. Истребитель.

Мы будем стоять здесь на страже, — сказал Рейф. — Мы гарантируем, что никто не зайдет туда, а если ты не вернешься через час, мы прейдем и проверим тебя.

— Я первый, — сказал Малкольм.

— Я не думаю, что это так, — сказала Блисс, и пошла вниз по лестнице.

Малкольм внимательно следил за ней.

— Я ничего не вижу.

К счастью, у нее оказался ее телефон. Экран сделал тусклый свет, но этого было достаточно. Лестница была узкой и, казалось, они шли в течение долгого времени, но, наконец, они достигли дна. Они отошли на несколько шагов, прежде чем Блисс смогла увидеть, что они стоят во дворе с колоннами ее мечты.

— Вот это, — сказала она. — Театр Помпея. Вход в проходы.

ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ

Шайлер

Шайлер не была уверена, почему она так нервничает. Она была на куче различных модных вечеринок в Нью — Йорке, и даже больше этого.

Маскарады, искусные тематические гала — концерты… Она должна быть совершенно измученной в настоящее время. Но по некоторым причинам, мысль о движении к основной части колледжа была волнительна для нее.

Она пыталась объяснить это Оливеру, когда они шли несколько кварталов до дома, где проходила вечеринка. Финн была впереди них, с Айви и кучей других ее друзей.

— О, это не удивительно, — сказал Оливер. — Этого и следовало ожидать, на самом деле. Ты идешь на классическую социальную вечеринку Краснокровных с вновь открывшейся сводной сестрой — человеком. У тебя когда — нибудь было что— нибудь больше этого? Это не походит на то, когда нас приглашали куда угодно в Дачезне.

— Я думаю, что это все. Я чувствую, что это будет средняя школа снова и снова, и то, что мы не имели успеха. — Согласилась Шайлер.

— Не волнуйся, это не будет похоже на среднюю школу, а кроме того, ты не забыла? Ты вышла замуж за БЧВУГ (англ. BMOC — Большой человек в университетском городке). Ты, как королева бала, — дразнил Оливер.

Видя ее реакцию, он погрустнел.

— Я сожалею, это была липкая шутка.

— Нет, ты прав, и я бы не хотела делать вид, что Джека не было, и что всего этого не случилось.

— Он жив, Скай, я знаю… И он тоже думает о тебе там, где бы он не был.

Она кивнула.

— Я просто хочу…

Хотела бы я знать, где он. Если бы он был в порядке. Если он и Мими не уничтожили друг друга, то, что случилось с ними? Где они были? С Джеком все в порядке? Она чувствовала себя ужасно без него. Было так много того, что она хотела сказать ему, и поделиться с ним. О своем отце, ее человеческой семье, Финн. Это было, как если бы все на самом деле не случилось с ней, пока она не сказала ему об этом. Она была рада компании Оливера, но это было не то же самое. Бдительное присутствие все еще ощущалось вокруг, она заметила это, но как — то покорилась. Она спрашивала себя, сможет ли она когда — нибудь выяснить, кто или что наблюдает за ней.

— Слушай, в какой — то момент мы должны найти способ вернуться в номер Финн, когда ее не будет. Я должна увидеть, есть ли способ извлечь кровь из тех картин. Если есть шанс, что это Бен, это может быть то, что мы ищем.

Вечеринка проходила в доме, который был, за отсутствием лучшего способа, чтобы описать его, отвратителен. Это был захудалый викторианский дом, который занимали совместно группа из восьми мальчиков, ни один из них, казалось, не заинтересован в гигиене жилища. Обувь Шайлер прилипла к паркету, когда она вошла в прихожую, на кухне, где мальчики хранят бочки, было еще хуже. Было так много людей, что они должны были проложить путь через толпу, чтобы пройти внутрь.

— Есть ли еще что — нибудь выпить? — Спросил Оливер. — Виски может быть? Я остановлюсь на смеси, если у вас нет односолодового.

Финн рассмеялась.

— Ты такой смешной! Если ты поищешь в шкафах, ты сможешь найти немного Соко.

— Соко? — Оливер шмыгнул носом.

— Южный комфорт? — Рассмеялся Финн. — Ты когда — нибудь слышала о нем? На вкус похоже на 7UP.

Оливер скривился.

— Ты такой сноб, Олли, — упрекнула Шайлер. — Давай, давай пиво.

Она действительно его не хотела, но если они хотят попытаться вписаться в обстановку, они должны были делать то, что и местные жители.

Достижение дна бочки казалось невозможным, хотя по — прежнему было так много людей, роящихся здесь: опрятные мальчики в ситцевых футболках и джинсах, девушки в платьях иронических бабушек, все борются за красные пластиковые стаканчики.

— Ты должна быть агрессивной, — сказала Финн, и использовала локти, чтобы расчистить себе путь к бочке.

— Впечатляет, — отметил Оливер.

Высокий мальчик в лакроссном балахоне толкнул Оливера в сторону и вручил Шайлер пива.

— Вот. Красивая девушка, Вы не должны ждать.

— О, спасибо, — сказала она, немного не уверенная, была ли это хорошая идея, чтобы принять его.

— К вашим услугам, миледи. Может джентльмен узнать ваше имя?

— Ах, оставь ее в покое, Тревор, — сказала Финн, балансируя с тремя стаканами пива в руках. Она дала один Оливеру и кивнула Шайлер.

— Похоже, все готово, и вы оправдали наши резиденты Лотарио.

Тревор, пойди, найди наивных новичков. Шайлер со мной.

— Этот выстрел стоил того.

Тревор пожал плечами и пошел обратно в толпу.

— О, он был безвредным, — сказала Шайлер.

— Конечно, если ты ищешь одну бессонную ночь, и не одного телефонного звонка после этого, — сказал Финн.