— Карен считает, что ее мужа убили преднамеренно, — заявил я спокойно.
— Бред!
— Почему же? Где еще можно лучше замаскировать убийство под несчастный случай, как не на охоте?
— Да кому нужно убивать Хермана?
— Его записи представляли большую ценность для опытного шантажиста.
— Можно просто своровать пленки, не убивая хозяина.
— Тогда полиция знала бы все с самого начала, — объяснил я терпеливо. — Рейнер заявил бы о пропаже, а шантажисту необходим элемент внезапности. Это как в покере: трудно играть, если у противника джокер в рукаве.
— Даже если так, то я тут ни при чем! — Он уставился на меня. — Может, Карен меня подозревает?
— Не знаю.
— Меня не было поблизости, когда нашли тело! — крикнул он.
— Как раз это и подозрительно, — заметил я. — А где вы были? У вас есть алиби?
— К сожалению, нет, — признался он.
— Вот видите… А когда появятся новые вещественные доказательства…
— Доказательства?
— Пленки, — пояснил я весело. — Неплохой мотив, а?
— Лучше бы я вас на порог не пускал, Хольман! — прорычал доктор. — Теперь у меня будет бессонница.
— А что вы волнуетесь? — успокоил я его. — Вы же не знали о пленках.
— Э-э, да, я говорил так минуту назад, — произнес он медленно. — Я принял вас за простую ищейку. Но вижу, что ошибся…
— Ну-ну! — подбодрил я. — Выкладывайте. Гаррет.
— Херман консультировался со мной по поводу записей и некоторые давал послушать. Он хорошо мне платил. Если эта сумасшедшая будет кричать на всех углах, что Хермана убили, чтобы завладеть пленками…
— Вы действительно считаете, что Карен больна?
— Маниакальная врунья!
— Тогда можно предположить, что она сама убила мужа, — сказал я, улыбнувшись.
— Я сразу позвонил ей, и она была еще в постели, — возразил Гаррет. — Тем не менее, я бы не исключал ее из списка подозреваемых…
— Наемный убийца? — Я подмигнул. — Вы на это намекаете?
— Да! — Он впился зубами в нижнюю губу. — Именно это я имею в виду.
— Какое, однако, совпадение! — воскликнул я. — Карен тоже говорила о наемных убийцах. Поэтому она так волновалась. Боится, что ее убьют те же киллеры, что убили Хермана.
Я допил коктейль и встал.
— Спасибо, что уделили мне немного вашего драгоценного времени, доктор.
Он потащился за мной к двери, и я использовал свою старую технику. Взявшись за ручку, повернулся к Гаррету.
— Еще один вопрос, доктор…
Мрачный взгляд.
— М-мг… Ну что там, Хольман?
— Скажите, а может, болезнь Карен Рейнер связана с сексуальной неудовлетворенностью?
Пять секунд ему потребовалось на размышление, потом он сказал:
— Вполне, вполне… Интересная мысль.
— Извините, доктор! — И я подарил ему самую солнечную улыбку. — Еще вопрос — последний, я обещаю!
— Ладно! — прохрипел он. — Давай свой чертов вопрос.
— Вы всегда удовлетворяли Карен Рейнер? — быстро спросил я, выскакивая за дверь.
— Вон отсюда! — орал Гаррет. — Убью, сволочь!
Но я уже спускался на лифте и думал, что на сегодня, пожалуй, хватит. Барбара Дюн и Марси Робинс с утра. Карен Рейнер днем. Сузи Фабер и Лерой вечером… А теперь еще Гаррет Сэливан! Интервью с ним было опасным.
Я приехал домой около десяти часов, приготовил большой коктейль и собирался отдохнуть, по крайней мере, до утра. Но тут раздался звонок в дверь.
Интересно, есть ли в мире такое место, где любят незваных гостей? Я осторожно приоткрыл дверь и увидел прямо перед глазами густые черные усы, а под ними — ряд зубов, похожих на ряд надгробий.
— Рик Хольман? — произнес хозяин усов и могильных зубов тягучим, как сливовое варенье, баритоном.
— Да, — осторожно произнес я.
— Меня зовут Эдгар Ларсен, — представился тот. — Могу войти?
— Наверно, можете, — согласился я, пропуская его в комнату.
Моя гостиная резко уменьшилась в размерах, когда Ларсен в нее вошел. Он был крупным мужчиной. Его бронзовая от загара лысина упиралась чуть не в потолок.
— Барбара Дюн говорила обо мне? — спросил Ларсен. — Я ее менеджер.
— Вы тоже получили кассету от доктора Секса? — уточнил я.
— Откуда ты знаешь, Хольман?
— Интуиция. — Я пожал плечами. — И, пожалуйста, либо называйте меня Рик, либо потрудитесь к фамилии добавлять «мистер». О'кей?
— О'кей, Рик. — осклабился Ларсен. — Но я бы тебя назвал старомодным словом — «проныра».
— А ты хоть и сукин сын, но откровенный, — заметил я и предложил: — Хочешь выпить?
— Баккарди со льдом и долькой лимона, — заказал он мгновенно. — Я бываю откровенным только в безвыходных ситуациях, однако не советую меня злить. В ярости я страшен.
Я поставил перед ним коктейль.
— Ну хорошо. Тогда не будем злить друг друга и перейдем к делу.
— Разумно, — согласился он.
— Вы получили какую-нибудь записку с кассетой?
— Нет. Тот, кто посылал пленки нам с Барбарой, отлично знал, что мы и без записок будем биться в истерике.
— У вас есть подозрения?
— Это могут быть люди из ближайшего окружения. — Он проницательно посмотрел на меня. — Барбара дала вам послушать пленку?
— Она выключила магнитофон на самом интересном месте.
— Значит, вы не знаете, кто другая?
— Потом я говорил с секретаршей, и мне не трудно было сообразить.
— Отлично, — сказал он, хотя его глаза выражали обратное.
— Вы думаете, что Марси своровала и подкинула пленки?
— Конечно. Но лучше, чтобы Барбара пока об этом не знала. — Он кисло улыбнулся. — И самые крепкие узы дают трещину.
— Почему Марси Робинс?
Он густо прокашлялся.
— Рик, ты хитер, но глуп. Марси хочет отомстить. Она наверняка спала с Рейнером.
— Может, и так. — Я пожал плечами. — Но у меня есть сильное подозрение, что она и сейчас с кем-то спит.
— Через две недели после смерти Рейнера? Конечно! Развлекается вовсю…
— С кем, например?
— Например, с Харви Мэнфортом.
— Мэнфорт? — При этом имени у меня в голове прозвенел маленький колокольчик, и я вспомнил. — Кажется, они с Барбарой были женаты когда-то?
— Целых полгода! — Ларсен кивнул. — Харви и сейчас крутится вокруг Барбары в надежде на вторую попытку. А чтобы не терять времени, ублажает ее секретаршу.
— Значит, у них сговор против мисс Дюн?
— А почему нет? — Его глаза блеснули. — Правда, они преследуют разные цели — секс и деньги. Но могут добиться их одним путем. Думаю, комбинация Марси и Харви стоит того, чтобы над ней поразмышлять. — Тут он поставил бокал на стол в направился к двери. — Спасибо, мне пора.
Я пошел за ним, видя, как гостиная на глазах увеличивается в размерах.
— Где я могу найти Харви Мэнфорта? — спросил я.
Он повернулся.
— Боюсь, что не знаю адреса. Но ведь у сыщиков свои методы добывания информации, не так ли, Рик?
«Колокольчик» снова звякнул, и я сказал:
— Кажется, я видел его фотографии в журналах… Не тот ля это Мэнфорт — великий искатель приключений?
— Конечно! — Могучие плечи Ларсена затряслись от смеха. — Спортсмен и охотник Мэнфорт. Его дом ломится от трофеев. Нет такого животного, которого бы он не подстрелил.
— А не пополнились ли его трофеи две недели назад совершенно необычным видом? — пробормотал я.
— Мысль весьма интересная, — мечтательно протянул Ларсен. — Этот трофей он наверняка снабдил бы оригинальной табличкой, а скорее — магнитофонной кассетой. — Густые усы затопорщились, и под ними блеснули ряды «надгробий». — Спокойной ночи. Рик.
— Катись, Эдгар. Я счастлив от сознания того, что ты не мой друг.
— Э-э? — Усы грозно нацелились.
— Иначе бы не уснул, — закончил я довольно и захлопнул дверь.
4
Всю ночь меня преследовала пышногрудая блондинка с черными густыми усами. Я спрятался от нее за большим белым надгробием, как вдруг зазвонил телефон. Почти с благодарностью я взял трубку и посмотрел на часы. Было опять десять часов. На этот раз — утра.