— Негодяи, — пробормотал Холлинг. — А почему же наши ничего не сообщили?
— Вероятно, пытались нейтрализовать, — ответил Никонов.
— Вы очень доходчиво объясняете эту историю, — иронически усмехнулся Смайлз. — Я тоже готов поверить… Может, заодно скажете, почему эта, как вы ее называете… авиация не угостила нас термоядом?
— Чего не знаю, не скажу. Впрочем, вот вполне правдоподобная версия. Ведь это был автоматический корабль с саморегулирующейся системой? Так?
— Ну, так, — согласился Смайлз.
— Если он потерпел аварию, — продолжал Никонов, — то мог удалиться на значительное расстояние от Солнечной системы…
— Пока не вижу логики.
— …И израсходовать большую часть энергии. А где взять на возвращение? Из вооружения. Ведь машина не соображает. Ей лишь бы выполнить программу!
— А вот это уже можно проверить, — сразу ухватился Смайлз. — Садись, Уилл, поехали.
— Куда?
Смайлз махнул рукой в сторону догорающей армады. Холлинг прыгнул на трайлер.
— Поехали, парни! — крикнул он русским.
Два трайлера, мягко переваливаясь, один за другим помчались по пустыне. Неожиданно один из них метнулся в сторону и затормозил. Из песка торчала наполовину засыпанная бомба. Смайлз включил анализатор, хмыкнул и выскочил из трайлера.
— Вы правы, парни! — крикнул он наблюдавшим за его действиями Колесникову и Никонову. — Пирожок оказался без начинки. И слава богу… Ну и задам я теперь перцу этим протирателям штанов на базе!
Он пнул металлическое тело бомбы, выругался и пошел к своему трайлеру.