Изменить стиль страницы

— Ошибочка вышла, — произнесла она.

Переступив через труп, женщина поспешила вниз по лестнице пожарного выхода. Она наслаждалась тупой болью в ногах.

Круг девятый

Предательство

Это конец, моя прекрасная подруга.
Это конец, моя единственная подруга.
Нашим тщательно продуманным планам — конец,
Всему, что имеет значение, — конец,
Ни спасения, ни удивления… Всему конец…
Я никогда больше не взгляну в твои глаза…
Группа «Дорз». Конец
Спиной к больному рву, мы шли равниной,
Которую он поясом облег,
И слова не промолвил ни единый.
Ни ночь была, ни день, и я не мог
Проникнуть взором вдали окоема,
Но вскоре я услышал зычный рог,
Который громче был любого грома,
И я глаза навел на этот рев,
Как будто зренье было им влекомо.
В плачевной сече, где святых бойцов
Великий Карл утратил в оны лета,
Не так ужасен был Орландов зов.
И вот возник из сумрачного света
Каких-то башен вознесенный строй;
И я «Учитель, что за город это?»
«Ты мечешь взгляд, — сказал вожатый мой, —
Сквозь этот сумрак слишком издалека,
А это может обмануть порой.
Ты убедишься, приближая око,
Как, издали судя, ты был неправ;
Так подбодрись же и шагай широко».
Данте Алигьери. Ад

21 декабря

Гринвич-Виллидж, Манхэттен

07:11

52 минуты до предсказанного конца света

Майор Стив Дауни сидел на переднем пассажирском сиденье черного армейского «хаммера» и не сводил глаз с видеокартинки, передаваемой в прямом эфире с летавших над Чайнатауном двух дронов «Жнец». Уже около двух часов его отряд рейнджеров, маневрируя по тротуарам, заваленным мертвыми и умирающими, медленно продвигался на юг вслед за своей «добычей» по Нижнему Манхэттену. Всякий раз, когда цель была близка, Шеперду и его спутникам каким-то чудом удавалось ускользнуть от них. К тому времени как «Жнецы» в очередной раз нашли потерянный объект, отряд майора Дауни добрался до Хьюстон-стрит.

Оказалось, что тянущее с востока на запад шоссе, отделявшее Гринвич-Виллидж от Сохо, перегораживает череда автомобилей, через которую просто невозможно проехать. Использовать вертолеты в такую облачность было рискованно, а эвакуация ООН должна была начаться в половине восьмого. Времени оставалось все меньше.

— База — Змею-один.

Майор Дауни схватил рацию.

— Змей-один. Что хорошего?

— «Саперные страйкеры» выгружены. Расчетное время прибытия «страйкера-два» — три минуты.

— Вас понял!

Майор Дауни переключил частоты, чтобы поговорить со своим заместителем.

— Змей-два. Дорогу расчищают. Готовьтесь двигаться дальше.

Становой хребет армии США составляют танки «Абрамс» и «Брэдли». Из-за толщины брони эти мастодонты весят шестьдесят семь тонн, поэтому на переброску танковых частей к месту намеченных боев уходит не один месяц. Для сил быстрого реагирования Министерство обороны обзавелось «страйкерами» — восьмиколесными боевыми бронированными машинами весом тридцать восемь тонн. Броня защищена от автоматического оружия и снарядов малого калибра. «Страйкер» легко доставляется в грузовом отсеке военно-транспортного самолета Си-130.

С плавающих грузовых транспортеров в Бэттери-парке и Гудзоновском парке выгрузили две боевые машины — «Эм-1132 Саперные страйкеры». Спереди на них установили стальные щиты стреловидной формы высотой семь футов и толщиной два фута, и «страйкеры» превратились с несущиеся на большой скорости бульдозеры.

«Страйкер-2» выгрузили на 25-м причале в Тибетике, и теперь он пробивал себе путь, двигаясь на восток по Хьюстон-стрит со скоростью тридцать миль в час. Механик-водитель видел Нижний Манхэттен через приборы ночного виденья и термовидеокамеры. Стальной щит стреловидной формы расчищал ему дорогу, переворачивая автобусы и отталкивая легковые автомобили. За ним оставалась свободная от препятствий полоса асфальта шириною в двадцать футов. У Бродвея вездеход свернул направо и начал расчищать автомобильный затор для двух черных армейских «хаммеров». Затем «Эм-1132 Саперный страйкер» поехал на юг, и обе команды рейнджеров последовали за ним.

Трибека

07:17

Дэвид Кантор спустился вниз по юго-западной лестнице. Семилетний мальчик сидел у него на руках. Остальные школьники следовали за ним чередой. Они вышли на улицу.

Старшие ребята в ужасе оглядывались по сторонам.

— Что случилось?

— Ой!.. Везде мертвые!

— А-а-а-а-а!

Дети истошно закричали. Паника распространилась по цепочке.

— Все в порядке. Успокойтесь, — сказал Дэвид, оглядываясь по сторонам в поисках средства передвижения.

Тщетно. Ничего.

— Дети! Кто знает, где находятся школьные автобусы? — спросил он.

— Я знаю! — крикнула шестиклассница, махнув рукой куда-то в западном направлении вдоль 41-й улице.

— Хорошо. А теперь держитесь вместе и смотрите, куда ступаете.

Дэвид пошел за шестиклассницей по узкому проходу между рядами автомобилей. Подростки засыпали его вопросами.

— Эти люди умерли от чумы?

— Как вы будете вести автобус? Улицы перекрыты…

Звуки были слабыми, похожими на далекий фейерверк…

— Манхэттен находится на карантине. Как вы сможете эвакуировать нас с острова?

— Внутри мы были в безопасности. Может, лучше вернуться?

— Тихо!

Дэвид замер, прислушиваясь.

Звуки, приближаясь с севера, становились все громче и громче. Хлопки теперь напоминали скрежет металла о металл. Ему вторило глухое гудение.

— Это бронетранспортер. Военные, должно быть, расчищают маршрут для эвакуации. Ребята! Быстрее!

Бэттери-парк

07:19

Шеридан Эрнстмайер услышала звук удара металла о металл, когда выходила из подъезда. Такой грохот бывает во время гонок на выживание. Приблизительно определив, откуда доносится звук, женщина поспешила к внедорожнику.

— Берт!

Ей пришлось тряхнуть министра обороны, прежде чем тот очнулся от нездорового сна.

— Где жена Шеперда?

— Мертва, — солгала Шеридан. — Здесь армия. Я слышала, как с севера по Бродвею едет бронетранспортер. Это, должно быть, эвакуационная команда.

Бертран де Борн выпрямился. Прозрачную маску его ребризера изнутри покрывали капельки крови.

— Убираемся отсюда, — приказал он.

Чайнатаун

07:22

Выжившие — семь девочек-иностранок, завернутые в одеяла — шли гуськом за их одноруким ангелом-хранителем и американкой-подростком через темные коридоры, вверх по скрипучим деревянным ступенькам на первый этаж магазинчика, торгующего китайскими сувенирами.

Тучная сутенерша весила никак не меньше двухсот семидесяти фунтов. Она стала перед выходом из магазина, преграждая путь на свободу.

— И куда ж вы идете, кралечки?