Изменить стиль страницы

Дон Мануэль. Но отрывать вас не посмею

От более приятных дел.

Вас затруднить бы не хотел

Особой скромною своею.

Конечно, светский блеск, успех

И наслажденья – ваша сфера,

Лишать такого кабальеро

Привычной жизни – был бы грех.

Дон Луис. Вы изменили б ваше мненье,

Когда бы слышали сейчас,

Что говорил я тут до вас…

Дон Мануэль. Как? Неужель я в заблужденье?

Дон Луис. Я горько на судьбу пенял,

За что она меня карает…

Меня не любит – презирает

Мой недоступный идеал.

Дон Мануэль. Вы так обижены судьбой?

Дон Луис. К красавице питаю страсть я,

Но без успеха и без счастья.

Дон Мануэль. Шутить хотите вы со мной?

Дон Луис. Ах, если б это было шуткой!..

Как был бы счастлив я!.. Но нет,

Она бежит меня, как свет

Дневных лучей от ночи жуткой.

Хотите знать, какой бесславный

На долю выпал мне удел?

С одной красавицей хотел

Знакомство я свести недавно.

Я кинулся за нею вслед,

Она ж какого-то нахала

Ко мне случайно подослала,

Чтоб только замести свой след.

Полезны третьих лиц услуги,

Чтоб дело привести к концу:

Она же к третьему лицу

Прибегла, чтоб спастись в испуге!

Уходит с Родриго.

Сцена VII

Дон Мануэль, один.

Дон Мануэль. Ничто не может быть ясней:

Та дама от него спасалась,

Что на пути моем попалась.

Так, значит, он не близок с ней?

Так кто же… кто же та… другая?

Как проникает в этот дом,

Как шлет записки мне тайком,

Так аккуратно отвечая?

Один вопрос решить я смог,

Другой сейчас же возникает.

Сомнения меня смущают…

От женщин сохрани нас бог!

Сцена VIII

Косме, дон Мaнyэль.

Косме. Ну, что слыхать о невидимке?

Хоть я хотел бы одного:

О ней не слышать ничего,

Не думать об ее поимке.

Дон Мануэль. Молчи ты!

Косме. Ох, сеньор, боюсь

Сюда входить, ведь уж стемнело…

Войти же надо мне…

Дон Мануэль. В чем дело?

Косме. А дело в страхе.

Дон Мануэль. Ну, не трусь!

Бояться можно ли мужчине?

Косме. Хоть и нельзя, а все ж наш брат

Бывает часто трусоват —

Да по такой еще причине.

Хоть про себя я вам скажу:

Я, кажется, мужчина ловкий,

Здоровый, храбрый, со сноровкой,

А почему-то весь дрожу.

Дон Мануэль. Послушай, дураком не будь.

Дай мне огня, писать я сяду.

Заметки все уж есть к докладу…

Я еду в ночь: готовься в путь.

Косме. Ага! Вы испугались духа?

Да, да, я так и знал, сеньор,

Вам страшно здесь!

Дон Мануэль. Ты мелешь вздор…

Тебя я слушаю вполуха.

Однако ночь уже близка.

С тобой я рассуждать не стану,

Пойду проститься к дон Хуану,

А ты зажги огонь пока. (Уходит.)

Комната Дона Мануэля

Сцена IХ

Исабель выходит из-за шкафа с закрытой корзинкой в руках.

Исабель. Все ушли, слуга сказал мне.

Вот удобная минута,

Чтоб корзинку здесь оставить.

Ой, как страшно! Ой, как жутко,

Ночью, в полной темноте!

Я сама себя пугаюсь,

Прямо вся трясусь от страха.

Господи!.. Спаси!.. Пожалуй,

Привиденье в первый раз

Просит помощи у Бога!

Не найду никак стола…

Что вот здесь? Я от волненья

Комнаты не узнаю.

Где стою, не понимаю,

И кружится голова.

Что мне делать?.. Боже правый,

Вдруг я выйти не сумею

И меня застанут здесь?

Ну, тогда пропало дело!

Ой, как страшно!.. Что я слышу?

Кто-то двери отпирает…

Вносит свет… Теперь – конец,

Мне не спрятаться, не выйти.

Сцена X

Косме со светом, Исабель.

Косме. Дух любезный, невидимка,

Если только можно духов,

Благородных по рожденью,

Просьбой вежливою тронуть,

Вы не трогайте меня.

Вас покорно умоляю.

Тут четыре есть причины. (Идет.)

Исабель крадется за ним, стараясь, чтобы он ее не заметил.

Первая – ее я знаю,

А вторая вам известна.

Третья – вам легко понятна,

А четвертая – стишок:

«Сеньора Невидимка,

Сжальтесь надо мной,

Я – мальчик одинокий,

В первый раз в беде такой».

Исабель (в сторону). Ну, при свете я отлично

Все теперь сообразила,

Он меня не видел, вот что.

Погашу огонь – успею

В темноте я скрыться в шкаф.

Если он меня услышит,

То зато, по крайней мере,

Не увидит: это будет

Меньшим из двух зол…

Косме (слыша шорох). От страха

У меня в ушах звенит.

Исабель (в сторону). Сделать вот таким манером…

(Ударяет его и тушит лампу.)

Косме. Ой, несчастный! Умираю!

Дайте мне принять причастье,

Позовите мне попа!

Исабель. Вот теперь могу спастись!

Сцена XI

Дон Мануэль, Исабель, Косме.

Дон Мануэль. Косме, что ж это такое?

Я велел зажечь огонь!

Косме. Дух прикончил нас обоих:

Вздул меня, задул огонь.

Дон Мануэль. Веришь ты от страха вздору.

Косме. Как тут было не поверить?

Исабель (в сторону). Только б мне нащупать дверь!

В темноте натыкается на дона Мануэля, который хватает корзинку.

Дон Мануэль. А! Кто это здесь?..

Исабель (в сторону). Беда,

На хозяина наткнулась!

Дон Мануэль. Дай огня! Поймал я духа

И держу!

Косме. Не выпускайте.

Дон Мануэль. Ни за что! Живей огня!

Косме. Оx! Держите хорошенько! (Убегает.)

Исабель (в сторону). За корзинку ухватился.

Я ему ее оставлю.

Вот и шкаф – теперь прощайте! (Оставляет корзинку в руках у дона Мануэля и, нащупав дверь, уходит за шкаф.)

Дон Мануэль. Кто б ты ни был – стой! Ни с места!

Видит небо, только тронься —

И кинжал пущу я в ход!

Но схватил я только воздух

И какое-то тряпье,

Что-то легкое по весу…

Что такое это значит?

Я не знаю, что и думать.

Сцена XII

Косме со светом, дон Мануэль.

Косме. Ну, при свете поглядим-ка,

Что у вас за невидимка?

Это что ж такое? Где же?

Да куда ж она девалась?

Так ее вы не поймали?

Дон Мануэль. Я не знаю, что ответить:

Мне подбросила вот это —

И исчезла.

Косме. Что за чудо?

Вы же сами мне сказали,

Что поймали невидимку, —

А она и улетела!

Что вы скажете на это?

Дон Мануэль. Очень просто. Эта дама,

Что так ловко и хитро

Входит к нам и исчезает,

Очутилась нынче ночью

Здесь в ловушке и, чтоб скрыться,

У тебя огонь задула,

Мне ж подбросила корзинку

И в потемках убежала.

Косме. Убежала? Но куда же?

Дон Мануэль. В эту дверь…

Косме. С ума сойти!

А ведь я же ясно видел

Духа – при последней вспышке

Потухавшего огня.