Изменить стиль страницы

Интересно, Карсон пригласит кого-нибудь из этого магазина для моих уроков по серфингу, вместо того, чтобы обучать самому? Прежде чем успеваю спросить, он открывает дверь-ширму, на которой звенит маленький колокольчик. Ждет, пока я войду, и закрывает за собой дверь.

Магазин потрясающий. Везде можно увидеть серферные доски, самых разных цветов, какие только можно представить. Они висят на проволоках, прикрепленных к потолку, прислонены к стене, а некоторые даже висят на стенах. Я не уверена, являются ли они декорацией или и правда доступны для покупки.

Замечаю ценник на одной из досок, и вот вам и ответ.

По всему магазину расположены стойки, на которых висят кофты, гидрокостюмы, пляжные шорты и топы. Шляпы, солнечные очки и остальные аксессуары находятся на стендах. Вижу симпатичную пару розовых пляжных шортов и останавливаю себя от того, чтобы проверить цену. Я здесь не ради покупок, но если бы так и было, я бы их определенно купила.

— Привет, Диллон, — здоровается Карсон.

Поднимаю голову и вижу Диллона за стойкой. Он растирает что-то по оранжевой доске и, когда видит меня, расплывается в улыбке.

Делаю шаг вперед и оказываюсь рядом с Карсоном. В магазине пахнет кокосами, и я не знаю, от Диллона или от доски.

— Окли, — произносит он, снимает с головы солнцезащитные очки и показывает на логотип. Затем смеется.

Как будто я никогда не слышала эту шутку! Но все равно улыбаюсь.

— Что привело вас сюда? — Он смотрит с любопытством на Карсона.

— Просто пригласил Окли посмотреть на причал.

Так вот куда мы направляемся. Причал Хантингтон. Я слышала о нем, но, разумеется, никогда там не была.

Диллон смотрит на Карсона таким взглядом, который я не могу прочитать.

— Правда? Круто.

— Только сначала прокатимся на велосипедах.

Что? Он шутит?

— А почему вы просто не приехали на велосипедах вместо машины?

— Потому что мой велосипед здесь. И велосипед Кеилани, которая не возражает, если его возьмет Окли.

Диллон смеется.

— Это ты так думаешь. Она надерет тебе зад, когда узнает.

Карсон смеется.

— Я с ней справлюсь.

Я с широко открытыми глазами смотрю на них обоих. Он побьет девочку из-за велосипеда? Должно быть, это шутка.

— Я освобожусь через час или около того. Может, присоединюсь к вам, — говорит Диллон.

Карсон бросает на меня взгляд и задумывается, прежде чем ответить:

— Конечно.

— Покажем Окли, как хорошо проводить время. — Он улыбается. — Здесь можно заняться кучей всего.

— Похоже, быть вечеринке, — говорю я. Диллон приподнимает бровь и шаловливо улыбается мне, подтверждая тот факт, что я сказала что-то неправильно.

Карсон, стоя рядом со мной, прочищает горло.

— Готова?

— Конечно.

Но по правде — нет. Я несколько лет не каталась на велосипеде и достаточно уверена, что это будет катастрофа. Вообще-то, не сомневаюсь, что именно так и будет.

— Увидимся позже, Дилл, — говорит Карсон.

Чувствую на себе взгляд Диллона, когда следую за Карсоном к задней части магазина.

Он проводит меня через дверной проем, на котором свисают бусы, мимо кучи досок для серфинга и коробок, и наконец приводит к самой задней части магазина. К стене прислонены несколько велосипедов, и он показывает на светло-синий и протягивает мне шлем.

— Можешь поехать на этом.

Я пристально смотрю на него, в руке у меня шлем.

— Что? — спрашивает он. — Ты ведь знаешь, как кататься на велосипедах?

— Ну да, но...

— Тогда все будет хорошо. — Он улыбается и открывает заднюю дверь. Темнеет, но везде светят уличные фонари. Он выкатывает свой велосипед на тротуар. Снаружи людно, хотя почти уже конец дня. Каково всегда жить в этом месте? Не думаю, что возражала бы против этого.

— Это прогулочная дорожка, но я уверен, ты это уже знаешь. Дорожка та же, что расположена через улицу от дома твоей тети, но мы в шести милях от него. Она тянется от Сансет Бич, проходит девять миль через Хантингтон Бич, а затем, через три мили или больше, достигает Ньюпорта. Отличная тренировка, если тебе такое нравится.

Я киваю.

— Круто.

— Причал вон там. За всеми этими магазинами.

Смотрю туда, куда он показывает, — на толпу покупателей, и я чертовски уверена, что кого-нибудь задавлю.

— Вот куда мы поедем. — Он улыбается и надевает свой шлем. — Никого не задави, хорошо? — Он ухмыляется и седлает свой велосипед.

— Постараюсь. — Чувствую себя очень неловко, но надеваю свой шлем и перекидываю ногу через сиденье позаимствованного велосипеда. Он немного большой для меня, и мои ноги едва касаются земли. Карсон ставит ноги на педали и подпрыгивает ко мне. Он определенно увлекается велосипедами. Моя подруга Эмми отлично бы с ним поладила. Смотрю, как Карсон еще несколько раз подпрыгивает, а затем он замечает мой взгляд и смеется.

— Не беспокойся. Я останусь с тобой.

Не очень убедительно, но я улыбаюсь и притворяюсь, что мое сердце не выдает миллион ударов в секунду. Отталкиваюсь от земли и сначала немного покачиваюсь; мои ноги находят педали, и мы отъезжаем.

Проезжаем мимо толп людей, которые очень дружелюбны, большинство из них несет пакеты с покупками. У многих есть собаки, и я стараюсь увести велосипед настолько далеко, насколько возможно, чтобы не сбить кого-то или не раздавить.

Клянусь, дорога до причала занимает будто вечность, но, возможно, прошло всего пять минут. Я потею и немного задыхаюсь, что глупо. Мы не так уж далеко уехали.

Карсон спрыгивает с велика и подкатывает его к стойке для велосипедов, достает два замка и прикрепляет свой одним из них. Я покачиваюсь и упираюсь ногами, чтобы остановиться. Пальцы ног бороздят землю, и я радуюсь, что вместо шлепок обулась в нормальные туфли. А то случилась бы беда.

— Вот, — говорит он, пристегивая мой велосипед рядом со своим. Отступает назад и глубоко вдыхает. — Пойдем поедим что-нибудь стоящее.

Везде люди. Многие женщины одеты в верх от ленточного бикини и короткие шорты. Несколько парней стоят у бара, половину их тел и рук покрывают татуировки. Парни держат в руках напитки и выглядят так, будто хорошо проводят время. Мы проходим мимо парня, который играет на каких-то маленьких барабанах, и мимо парня лет двадцати, который поет и играет на гитаре.

Я впитываю все вокруг, отличающееся от дома. Знаю, мои родители опекали меня, и это, похоже, заметно.

Карсон останавливается у палатки с хот-догами.

— Самые лучшие хот-доги, которые ты когда-либо пробовала, — произносит он. — Я прикинул, что смогу показать тебе больше, если мы возьмем хот-догов. Отведу тебя как-нибудь к Руби. — Он показывает на здание с красной крышей, расположенное в конце причала.

Я улыбаюсь.

— Круто.

Он подходит к окошку и заказывает два хот-дога, затем поворачивается ко мне.

— Чем полить твой?

— Немного кетчупа и много горчицы.

Через несколько минут мы гуляем по мосткам, держа в руках хот-доги. И Карсон не врал. Эти хот-доги действительно самые лучшие из всех, что я пробовала.

— Горчица? Я предпочитаю больше кетчуп. И релиш.

Морщу нос.

— А я не поклонница релиша. Или солений. Хотя мне нравится их запах. Знаю, это странно.

Он смеется и кидает обертку в мусорку.

— Ты веселая.

Откусываю еще кусок и тоже выкидываю свою обертку.

Продолжаем идти.

— Итак, чем занимаешься? Я имею в виду...у тебя есть хобби? Кроме фотографирования?

— Вообще-то нет. — Я стесняюсь. — Немного играю на гитаре, но в остальном...

— Серьезно? Всегда хотел научиться игре на гитаре. — Он засовывает руки в карманы и смотрит на землю, пока мы идем. — Я не особо склонен к музыке. — Ловит искоса мой взгляд и ухмыляется.

Я чувствую, как краснеют мои щеки, и прочищаю горло. Понимаю, что кручу на пальце кольцо, и прекращаю. Почему рядом с ним я так нервничаю? Мы же не на свидании.

— Я тоже не одарена музыкально. Моя мама заставляла меня в детстве брать уроки фортепиано, и я их ненавидела. Она настаивала на том, чтобы я научилась играть хотя бы на одном инструменте, но я никогда ни перед кем не сыграю.