Изменить стиль страницы

Глава 33

Стоит августовский вечер, одиннадцать часов, но Бродчёрч уже превратился в город-призрак. На улицах нет машин. Из пабов не вываливаются пьяные посетители. Рестораны пусты. На деревьях самшита перед гостиницей «Трейдерс» мерцают белые китайские фонарики, однако на террасе пустынно.

На Хай-стрит, в самом начале, одиноко стоит мальчик со скейтбордом под мышкой. На нем тонкая серая футболка, черные джинсы и синие кроссовки с желтой флуоресцентной отделкой. Он ставит скейтборд на землю, становится на него и едет под уклон по самому центру мертвой улицы. В тишине ночи слышится лишь шелест колесиков по асфальту.

Но волосы у него светлые, а не каштановые. Это Том Миллер, а не Дэнни Латимер. И несмотря на поздний час, он здесь далеко не один.

За ним следует целая процессия взрослых. Печальный маленький парад возглавляет Элли Миллер, не спускающая глаз с Тома. Алек Харди и горстка полицейских вместе с ним смотрят по сторонам — куда угодно, кроме как на Тома.

Здесь же Латимеры, убитые горем, но крепящиеся, держатся из солидарности за руки.

Позади Марка тащится Найдж.

Неподалеку от них находится преподобный Пол Коутс; на лице его профессионально серьезное мрачное выражение.

Джо Миллер везет в коляске спящего Фреда.

Карен Уайт идет одна.

По мере того как Том едет, из дверей домов появляются люди, чтобы посмотреть на него. Олли Стивенс и Мэгги Радклифф стоят плечом к плечу возле редакции «Эха Бродчёрча», а затем пристраиваются позади всех.

В дверях «Трейдерс» возникает Бекка Фишер. Она ловит глазами Марка, и они помимо воли обмениваются печальными взглядами. Бэт замечает это, и бросает руку Марка. Бекка опускает глаза и отступает в тень.

Сьюзен Райт и ее Винс, напоминая ведьму со своим любимцем, наблюдают за этим издалека.

Бэт оборачивается к Элли.

— Скажи мне, что в этом есть какой-то смысл и что это может помочь, — просит она.

Элли берет Бэт под руку.

— Я в этом убеждена.

Том поворачивает за угол по направлению к гавани. На ветру, словно соревнуясь с шумом прибоя, громко трепещут флаги Соединенного королевства и транспаранты. Том выезжает на брусчатку, и теперь стук его колес заглушает все остальное. Когда он проезжает лавку, торгующую горячей пищей, за ним начинает тянуться команда теленовостей с телекамерой на игрушечной с виду ручке.

Бэт смахивает слезу.

— Невыносимо думать, как он был здесь, ночью, совсем один.

Том минует газетный магазинчик. Перед ним стоит Джек Маршалл: засаленные волосы свисают на плечи, воротник перепачкан в саже. Сквозь стиснутые зубы он шепчет «Отче наш».

— И не введи нас во искушение, — бормочет он, — но избави нас от лукавого.

Марк Латимер пристраивается к Харди.

— Вы думаете, это он?

— Я не занимаюсь предположениями относительно кого бы то ни было, — говорит Харди, но при этом не сводит глаз со старика.

— Вы, может, и нет, но другие — да, — говорит Марк. — И они успокоятся сразу же после того, как вы кого-нибудь арестуете.

У пирса Том тормозит и останавливается. Теперь они находятся в зоне, которая не охвачена камерой видеонаблюдения, и только что воспроизвели последнее из известных передвижений Дэнни. Том соскакивает со скейтборда и поворачивается, чтобы посмотреть на своих родителей, которые кивают ему с гордостью и одобрением. Том слабо улыбается в ответ, явно чувствуя облегчение.

Руки Джека Маршалла так крепко сцеплены в молитве, что сквозь туго натянутую кожу четко просматриваются кости.

— Ибо Твое есть Царство, — нараспев дотягивает он, — и сила и слава во веки. Аминь.

На часах 23:30, и отдел уголовных расследований гудит после воспроизведения событий того вечера, когда было совершено убийство. Сна у ДС Элли Миллер ни в одном глазу. Пока ее не было, Фрэнк принес список лодок, объявленных пропавшими за прошлый месяц. Ничего похожего среди них нет, причем даже близко.

Она просматривает следующую папку. Это новые результаты от криминалистов — дела у них продвигаются натужно. Теперь ее тревожит уже другое: она слишком переживает о том, чтобы сконцентрироваться, и это не идет ей на пользу. Вот если бы у нее был запасной жесткий диск, как в компьютере, чтобы его можно было подключить к ее мозгу. Она беспокоится, что просто не в состоянии переработать такое количество информации, что какая-то жизненно важная деталь пройдет незамеченной мимо нее. Она делает глубокий вдох и начинает просматривать эту же папку сначала, с первой страницы.

Они сняли отпечатки пальцев с телефона, который принес Джек. Что-то насчет этого телефона крутилось в голове у Элли с первого момента, когда она увидела его в руках Джека Маршалла, и теперь она понимает, что раньше видела Тома с этим мобильным. Это озадачивает ее, потому что, хотя Марк и подтвердил, что это телефон Дэнни, сама она всегда видела Дэнни только со смартфоном, таким же, как у Тома. Они даже специально купили разные чехлы для них, чтобы случайно не перепутать.

А на этой заурядной модели нет никаких данных, которые можно было бы оттуда извлечь. Никаких сообщений, списка контактов или записей о входящих и исходящих звонках. Он настроен так, чтобы переадресовывать все звонки и сообщения на другой номер — использование этой SIM-карты не проплачено, так что, когда задействуешь ее, просто отсутствует сигнал. Она все равно подключает его на зарядку. Если он вдруг включится, действовать нужно будет быстро. Она едет на своем кресле через весь офис, чтобы сообщить последнюю информацию Харди. Рану на его затылке промыли и почистили, но в остальном он выглядит так же разбито. Рукава на рубашке завернуты до локтей, под мышками желтеют большие пятна пота.

— На телефоне есть отпечатки пальцев Марка, но он брал его в руки при мне, у себя дома, когда забирал у Джека. А еще там есть ДНК Дэнни. И Джека Маршалла тоже. Хотя это как раз согласуется с тем, что нашел его он.

Элли кажется, что она видит свечение вокруг головы Харди, которого осеняет новая мысль.

— Или же Джек заявил, что нашел его, потому что знал, что следы его ДНК там все равно есть, — говорит он. — Зачем ребенку такого возраста два телефона? И каким образом он мог позволить себе иметь этот, второй?

— Может быть, те наличные, которые мы нашли у него в комнате? — высказывает предположение Элли.

— Могли эти деньги попасть к нему от Джека Маршалла? — спрашивает Харди. — Вы ведь знаете его. Как вы думаете?

Элли больше не уверена, что вообще знает кого-то за пределами собственного дома.

— Он имел регулярные контакты с Дэнни, — начинает рассуждать она, — но какой у него мотив? Как бы там ни было, но Дэнни был задушен. А Джек — человек хилый. Не могу себе представить, чтобы он тащил труп две мили по берегу.

— Сообщник? — откликается Харди. — Мы до сих пор не знаем, действовал ли убийца в одиночку. Вы поговорили с сыном после сегодняшнего ночного мероприятия?

Меньше всего Элли хотелось бы обсуждать эмоциональное состояние своего ребенка с Харди.

— Немного, — уклончиво отвечает она. — Он просто хотел побыстрее домой.

— Хороший парень, — говорит Харди, бросая принесенную ею папку на свой стол. — Передайте ему от меня, что он сделал хорошее дело для Дэнни.

К стыду Элли, на глазах ее начинают наворачиваться слезы. С его жестким сарказмом и нетерпением она еще может справиться. Но добрые слова из уст Харди… Это уже выше ее сил.

Глава 34

В отличие от штаба расследования Алека Харди, в редакции «Эха Бродчёрча» не ведется политика «чистых столов». Карен и Олли, напряженно собирая материал о Джеке Маршалле, буквально тонут в бумагах. Все возможные поверхности покрыты самоклеющимися листками для заметок, распечатками из интернета, газетами и высыпающимися из папок записями. Такое впечатление, что все это размножается, когда на него смотрят, равно как и грязные чашки из-под кофе, которые уже взяли их в кольцо.