— Вы можете ходить по воде, дедушка? — наивно осведомилась девчонка.
— Как видишь, — обиженно буркнул старик. — Что тут невероятного? Напитываешь потоками Ци поверхность и держишься на ней. Даже дети самураев умеют ходить по воде!
— А я не могу...
— В годовалом возрасте ни один ребенок не может. Ничего, научим. И-и-и, прыжок!
Совершив пару длинных прыжков по глади реки, они выскочили на берег, сплошь заросший темным хвойным лесом.
Така, тяжело дыша, вдруг упала на четвереньки и скорчилась, судорожно глотая воздух. Спина пылала жарким огнем боли, старые мускулы тела отказывались служить. Слезы бессилия покатились из глаз служанки. «Не называй меня бабушкой»? Что поделать, если на деле ты дряхлая старуха!
— Что случилось? — Кицунэ соскочила со спины деда Микио и подбежала к старой служанке. — Бабушка! Ты ранена?
— Старостью, лисенок. Только старостью.
— Почему же ничего нам не говоришь? — спросила девочка, ласково поглаживая бабушку ладошкой по плечу. — Нельзя так. Совсем не надо мучиться! Я могу и сама быстро бежать, а тебя пусть дедушка Микио на себе понесет. Он хоть и кажется совсем старым, спотыкается постоянно и охает, но на самом деле очень сильный!
— Ох, маленькая госпожа, — засмеялся «обласканный» словами ребенка самурай. — Опасно вас пока в высший свет выпускать. Как начнете направо да налево правду говорить, любое общество в панике разбежится! Спасибо духам предков, что вокруг ни одного постороннего человека. В безлюдной местности можете говорить мне правду, не стесняясь.
— Безлюдная местность? — Кицунэ взглянула сквозь заросли вверх по течению реки. — А я видела большой мост!
— А я одноместную лодку и человека в тростниковой шляпе, — отозвался Ясуо, позволяя леди Хикари сойти со своей спины и устало оседая на землю. — Рядом рыбачья деревня.
— Ну, я же не говорил, что местность совершенно дикая, — фыркнул Микио и тоже сел на землю, давая отдых ногам, переставлять которые сил уже совершенно не осталось. — Но по крайней мере поблизости никого нет. Надеюсь, мы оторвались от врагов достаточно, чтобы позволить себе отдых на час или два.
— Отдыхайте, — Кицунэ кивнула. — А я посторожу. Я тоже солдат и буду защищать маму и вас!
Никто не успел ничего ей ответить, как девочка белкой взбежала по стволу старой, разлапистой сосны и уселась на ветвях, обозревая реку.
— Непоседа, — вздохнули деды. — Ладно, сторожи.
Не успели старики направить целебную Ци в надорванные мышцы ног, как Кицунэ вдруг громко вскрикнула и начала весело подскакивать на ветке, указывая на реку.
— Бегут, бегут!
— Кто? — самураи вскочили, выхватывая мечи из ножен. — Враги? Или самураи Кенджи?
— Нет! Дядька Соури Бенджиро и с ним его отряд! Я их знаю! Они друзья и нам помогут! Бенджиро-сан!!! Сюда!!!
— Тихо! — сердито выкрикнул Ясуо. — Быстро вниз!
— Но они друзья!
— Это не повод голосить на всю округу! Гендзюцу, маскировка, предательство. Может быть что угодно! Нас преследуют шиноби врага! Впредь будьте сдержаннее, маленькая госпожа.
Кицунэ, сердясь на то, что опять сделала что-то не так, насупилась и плавно соскользнула вниз.
— Приближаются!
Три большие деревянные многоножки, что скользили по поверхности реки, словно гигантские водомерки, оттолкнулись длинными деревянными ногами и, перемахнув через прибрежные кусты, тяжело ухнулись на жалобно заскрипевшие сосны. Когти деревянных чудищ глубоко вонзились в кору деревьев, марионетки обрели равновесие и замерли. Все бы хорошо, но при завершении прыжка плохо закрепленный ящик на спине одной из них сорвался. Словно пущенный из пращи камень, он полетел в сторону, ударился о другое дерево, срикошетил и, врезавшись в землю, закувыркался прочь.
— Моя взрывчатка! — раздался полный отчаяния вопль. Кто-то, прорвавшись сквозь кусты, ринулся следом за ящиком. Движение было столь быстрым, что даже самураи смогли рассмотреть этого человека, только когда он настиг ящик и, рискуя покалечиться, схватил его на лету. — Кеничи! Я убью тебя!
Перескочив через кусты, перед Ясуо и Микио приземлились один за другим еще трое шиноби.
— Кто привязывал ящик, ты или я? — выкрикнул в ответ Райдону Кеничи.
— Я нормально прикрутил! Бережнее с грузом надо!
— Простите моих учеников за эту суматоху, благородные господа, — Бенджиро поклонился Хикари и ее слугам. Кицунэ к этому времени радостно ушмыгнула помогать Райдону ловить «убегающий» ящик. — И меня простите за столь неожиданное вторжение. Леди Хикари, узнаете ли вы меня?
— Ваше лицо... Ходжо Тсуя... Это была маскировка, я полагаю?
— Я лишь немного похож на великого художника внешне. Мое имя — Бенджиро, я шиноби из клана Соури.
— Ветви или Ветер? — уточнил Ясуо.
— Ветер. Как вы, возможно, знаете, руководство нашего селения довольно плохо относится к правительству Юидая, обманувшему нас с выплатой вознаграждения за работу однажды и позже весьма оскорбительно подставившему. О наших террористических актах, устроенных во дворце, было немало шума.
— Списки погибших мирных жителей были весьма велики.
— Ложь и пропаганда! Юидай потерял около сотни солдат и трехсот чиновников, лояльных к нему. Нисколько не раскаиваюсь в их уничтожении. Тем более не моя группа работала.
— Отец подрывал, — самодовольно заявил Райдон, с кряхтением таща на спине поврежденный ящик с пластидом. Кицунэ помогала ему больше морально, чем физически, поддерживая ящик сзади. — Мир трепещет перед силой нашего клана!
Бенджиро снисходительно ухмыльнулся.
— Я же говорила, что знаю их! — выкрикнула Кицунэ. — Они сражались вместе со мной против злых самураев, а потом вынесли из дворца, когда я упала!
Старые самураи, переглянувшись, медленно опустили мечи.
— Теперь, когда наша враждебность к преследующим вас людям не вызывает сомнений, скажу еще одно. Я сам и один из моих воинов живы только благодаря храбрости и доброте этой юной леди, — Бенджиро посмотрел в сторону Кицунэ, и девочка, услышав похвалу в свой адрес, засияла от самодовольства. — Мы не можем уйти просто так и оставить вас в бедственном положении. Генерал Кенджи, с которым мы виделись около пяти часов назад, просил проводить вас до крепости Серая Скала. Кенджи-сан хорошо отзывался о генерале, владеющем этим замком. Полагаю, там вы будете в безопасности.
— Шичиро — достойный человек, — кивнул Микио. — Я служил под его командованием до того, как стал ронином. С тех пор уже лет тридцать пять прошло, но истинно благородные люди остаются благородными до смерти.
— Путь на север? — с сомнением произнес Ясуо. — Все это время мы шли на юг! Вернее, пытались пройти. Приходилось кружить на месте, уходя от групп солдат Юидая, блокирующих дороги.
— Путь на юг надежно перекрыт, леса кишат шиноби, — Бенджиро покачал головой, давая понять, что считает затею скрыться в этом направлении безнадежным. — Мы вспугнули двух разведчиков, что следили за вами и наводили врага. Догнать не удалось... и нет уверенности, что их было всего двое.
— Я тоже полагаю, что северное направление предпочтительнее, — сказала вдруг Хикари. — Если Шичиро-сама откажет нам в убежище, мы можем сесть на корабль, идущий в страну Облаков. Моя племянница и две ее дочери живут при дворе дайме Облаков, уверена, они будут рады принять нас у себя.
— Значит, на север? — Така с трудом поднялась на ноги. — Неблизкий путь.
— Сначала на запад, — ответил ей Бенджиро. — В обход столицы и армии, что отправил Юидай следом за повстанцами. На западе меньше крепостей, следовательно, и солдат тоже меньше. Следуйте за нами.
— Хорошо, мы доверимся вам, — Ясуо, а затем и Микио убрали мечи в ножны. — Помощь шиноби нам сейчас действительно не помешает. Указывайте путь.
Три деревянные марионетки, которыми управляя Кеничи, спустились вниз и подставили спины. Надежно пристегнутые ремнями, двое бесчувственных людей лежали среди деревянных щитов, предохраняющих от ударов веток.
— Садитесь, — сказал Кеничи. — Мне без разницы, сколько будет пассажиров на многоножке, один или трое. Только держитесь крепче.